コンテンツへスキップ
Mind You

Mind You

Lyra's Essay: Music, Movie, Art

タグ: スマッシングパンピキンズ

投稿日: 2016年4月9日2022年2月25日

Grunge グランジの魅力について

今日、久しぶりにalice in chains の would? を聴き、大好きだったなーと郷愁の念に似た感覚になりました。

今から20年前になるのかな?
Grungeブームがありましたね。

“Grunge グランジの魅力について” の続きを読む

人気の投稿とページ

  • 【Running Up That Hill (A Deal With God) / Kate Bush】和訳 Heaving Billows 刹那くなるの
  • 和訳【Hallelujah ハレルヤ】Jeff Buckley (Leonard Cohen)意味の違い解説 映画「Red」挿入歌
  • 平塚ビーチパーク。人が優しくないビーチ。
  • AC/DC / Thunderstruck 和訳 解説 Fighting Power Song! エロが世界を救う
  • 和訳【Wuthering Heights / Kate Bush】True Meanings 『嵐が丘』の本当の意味
  • 和訳MV【James Brown/ Get Up (I Feel Like A) Sex Machine】解説 自由を勝ち取る歌 Win Freedom & Love
  • ラッシュガードは、英語だけどサーファーにしか通じない和製英語みたいなもの。本当は、、、
  • 【Rammstein / Du Hast】和訳 English Translation The Wallman's Here 壁男、参上!
  • 和訳【Pink Floyd/ See Emily Play】解説 Syd Barrettについて HappBirthday Syd!
  • 【Watermelon Sugar/Harry Styles】和訳Watermelon Sugarの本当の意味 Taste It

アーカイブ

カテゴリー

ブログをメールで購読 Subscribe to Lyra's blog by email

メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。
You can receive updates by email by filling in your email address and subscribing.

8,182人の購読者に加わりましょう

amazon search

Spotify Lyra Sky

Spotify Lyra

Follow Lyra ❤️

スポンサーリンク




Twitter でフォロー

ツイート

スポンサーリンク




Proudly powered by WordPress
 

コメントを読み込み中…