Oasis【Cloudburst】和訳 解説「雨降って地固まる」The Rain Falls The Earth Hardens

 

Welcome back Oasis!! 🎊

祝 Oasis 再結成㊗️ということで今日は Oasisの1st アルバムの日本版にしか収録されていなかったけど、最高に90’sの香りがして胸がドキドキしてしまう曲を和訳解説しちゃいます。

前から何度も書いているので「耳にタコができたよ」と言われてしまうと思うけど(笑)、初期オアシスは、どの曲も金太郎飴のごとくスゲ〜名曲ばかり。凄いどころじゃない、なまらスゲ〜名曲ばかりなのです。

勿論、どの時代のOASISも愛しています…が、やはり初期のOASIS…それも1st アルバム〜2nd アルバムまでの全て= B面すらもが頭がクラクラするほどのスゲ〜名曲粒揃いだった時代が一番好きです。

今日はその名曲の中ではマイナーだけどライブで盛り上がっていた曲を和訳しますね。

ビッグヒット・ソングもこのブログに沢山和訳してあるので読んで盛り上がってください!(また今度メジャーな曲を紹介しますね。)

“Oasis【Cloudburst】和訳 解説「雨降って地固まる」The Rain Falls The Earth Hardens” の続きを読む

Oasis【Stand By Me】和訳 詳しい解説 家族の歴史と夫婦のすれ違い離婚

Oasisをデビュー前からずっと好きな人間や昔から聞いて来た人は、1stアルバムは、宝物のような存在。Lyraも無人島に持って行くなら『Definitely Maybe』かアレだな。他とは深く出来ないくらい好きなわけで…もちろん人それぞれだから例外もいるでしょう。だとしても、Lyraはベスト。

そのためオアシスの楽曲をたくさん取り上げて来て色々満遍なく取り上げるつもりが気がついたら1stアルバムを全部和訳してしまった…じゃあ、次はとなると次に好きなセカンドアルバム…と気づいたら大人気なこの曲も後回しにしてしていました。

リクエストがあったので急いで和訳しましたよ〜。当時のノエル達の苦しかった状況が目に浮かぶ歌詞は,心が痛みますが、今やセレブなんで、「こんなこともあったね」と思い出すエモい話としてみんなは楽しんでね〜。

“Oasis【Stand By Me】和訳 詳しい解説 家族の歴史と夫婦のすれ違い離婚” の続きを読む

【Morning Glory/ Oasis】和訳 Real Meanings 本当の意味 令和の日に

Wow, I can’t believe this changing name of new era, but Reiwa make us takeing to new beutiful world?

Never. Just we should do the best thing for changing this world by ourselves.

Just do it!

Never changing name get us changing, only we must change this world.

令和に年号が変わったからって何も変わらない。

私たち自身が変わらなきゃ、何も始まらない。

私たちが目覚めないとね。

“【Morning Glory/ Oasis】和訳 Real Meanings 本当の意味 令和の日に” の続きを読む

Oasis【Cast No Shadow】和訳 解説ノエルのリチャード・アシュクロフトへの友情の証

友情。この2人も絆で繋がれているのだろう。

誰かが誰かのために行う行動は尊いものだ。

この争いしかない世界で、思いやると言う感情こそ奇跡。

その奇跡を大袈裟ではなく淡々とつぶやくようにNoelは、Richardの為に歌詞を紡いだ。それが、この【Cast No Shadow】だ。

“Oasis【Cast No Shadow】和訳 解説ノエルのリチャード・アシュクロフトへの友情の証” の続きを読む

【Stop Crying Your Heart Out/Oasis】 和訳 Walk Together!! 豪雨, 地震, 人生の苦しみを乗り越え

西日本豪雨の被害を見る度に胸が苦しくなる。

今年の日本は、おかしい。

天災が起き過ぎている。

おかしな事件が多発。

だが、なんの防衛策&救援対策もでない。

苦しむ人々に政府は助け舟をもっと出すべきでは?

“【Stop Crying Your Heart Out/Oasis】 和訳 Walk Together!! 豪雨, 地震, 人生の苦しみを乗り越え” の続きを読む