【The Neighbourhood/ Stargazing】和訳 人生は儚い夢 What’s Chip Chrome and The Mono Tones?

前回紹介した【Mazzy Star/ Be My Angel】( 和訳 宿命の女=素直な女 Femme Fatale)でも書いたが、個人的なLyraの気持ちを書くと、チャートや賞やカテゴリーなんか全く関係なくて、「Lyraを喜ばしてくれるか、どうか?」が良い曲・良いアーティストの判断基準なの。

だから「売れてるか否か」は全く関係ないし重視していない。

人間も同じ…変かもしれないけど(笑)。Lyraを喜ばしてくれる人が好き。

「ああして、こうして」と一方的に強制してくる人は無理。

だから今日和訳するバンドも、日本では今一つだが全く気にならない。

聴いていると、疲れた自分の脳みそを洗ってくれるから好き。

「私を喜ばしてくれる」音を聴きながらボーッと貴方を思う。

ただ彼らThe Neighbourhood は、日本では今一つ(しつこい) だが、本国アメリカでは異常なほどの大人気バンドだ。

全く扱い違う。

いや、世界的にガチで売れているバンド。ただ海を越えてあの熱が伝わって来ない…似たサウンドのバンドは、沢山売れてるのにも関わらず…。

良い曲なんだけど売れない(日本で)。

それが不思議で堪らないが、「私のお気に入り」感があって、この状態も悪くないかも…と思うようになった。

悲しい歌詞が多いThe Neighbourhoodだが、今日の最新曲はハッピーな感じ。

セレブも多数出てくるビデオもハッピー。

ボーッと聴きながら楽しい私たちの今が続きますように。

“【The Neighbourhood/ Stargazing】和訳 人生は儚い夢 What’s Chip Chrome and The Mono Tones?” の続きを読む

和訳【All The Good Girls Go To Hell/ Billie Eilish】解説 Euphoria 幸せと終末

かわい子ちゃん登場。

I always think Billie’s so cute & too pure, so she’s angel  adoring Lucifer.

カワイイから野放し状態の感性が許されるBillie… だけど、チヤホヤされてる状況に埋もれずに我が道を突き進んでいるところが凄く好き。

「私は貴方達と楽しいこの時間を一緒に過ごしたいの。だから、ソレはやめて」と、会場にいるスマホを翳してるだけの輩に喝を入れた。

す・て・き。

“和訳【All The Good Girls Go To Hell/ Billie Eilish】解説 Euphoria 幸せと終末” の続きを読む