和訳【Adore You/Harry Styles】ハリー・スタイルズと崖の上のポニョ Ponyo

色々あり過ぎて頭爆発!

予定では、CoolなPunks バンドか、ゴリゴリバンド、もしくはいい感じのグッズ話しようと思っていたんだけど、何か気分変えたくなったッ。

何も考えなくて良い(笑)、ベタな奴が聴きたい。

「何も考えなくてもキュンキュンするのをちょうだい」

ッてなっていたら、たまたま思い出したのが、この人だと言う…

Lyraの脳内どうなってるの?

イカレてまんなっ。

Chris Cornellの様にLyraの大好きな聴き入る歌声って程でもなく、Dave Gohanの様な理想のバリトンヴォイスでもなく、好きなミャーミャー式商法のLiam Gallagherでもない。

だけど、惹きつけられる人。

見ていて飽きない。

可愛いからかな?

周りの皆をホッコリさせる癒しキャラ。

それでありながら、近寄る女をモノにするモデルキラー Harryの、ベタ惚れした男のスゲェ〜ラブ✖️2ソングを和訳しよう。

こんなこと言われるお姫様になりたいわん。

and Happy Birthday, Harry Styles! I’ll translate & write’bout your song to celebrate ♪

( 2月1日Harry 誕生日なんだよね)

“和訳【Adore You/Harry Styles】ハリー・スタイルズと崖の上のポニョ Ponyo” の続きを読む

【ロスト・イン・トランスレーション】サブカルのお姫様パンツ一丁になる ネタバレ感想あらすじ Lost In Translation


Milk Fedを流行らせたSofia Coppolaは少女趣味と思われてるけど本当は、日本趣味なんだ。

彼女がデザインしたMilk Fedのお洋服や商品イメージは、渋谷系のオシャレさんたちが流れて行った世界とシンクロする。

その世界はBiestie BoysやSonic Youthが作り出した雑誌や洋服のごちゃ混ぜだ。

“【ロスト・イン・トランスレーション】サブカルのお姫様パンツ一丁になる ネタバレ感想あらすじ Lost In Translation” の続きを読む