和訳【DRAMAGODS/Something About You】Nuno Bettencourt 愛に生きる男 A Man Lives For Love

こんなご時世だから、大人しくしていなきゃいけないのに〜。

色々と事件が勃発するのは、何故かしら?

Lyraの手術が、病院の都合により延期になるわ、やらなきゃいけないことも延期になったり、逆に早まってアタフタしたり、仲良しが骨折して手術になり、付き添いしたら4時間の手術だったり、と自粛要請が出てるこの時期に、何故だか一気に起きるのが不思議だわん。

こんな時は、「大好きなGrungeかサイケデリックを!」と聴いていたら、たまたま聴いたギターの音がこの人のギターに似ていて、和訳したまま置きっぱにしているのを思い出したっ。

ファンクな人で、ヘヴィメタ・バンド(ファンクメタルと言われているが)をしているが、実はオールドロックぼいバンドをしていたの。

今夜はゆっくり、マッタリしたいから、良い感じに古臭くて、でも新しくてマッタリ出来る、そんないろんな顔を持つバラードを和訳するね。

“和訳【DRAMAGODS/Something About You】Nuno Bettencourt 愛に生きる男 A Man Lives For Love” の続きを読む

和訳【Extreme/ More Than Words】解説 バカ売れアコースティックの末路 Acoustic’s Tendency

 

言いたいことは、スッゴク分かる。

でも「違うなあ」なんて思いながらも大ヒット曲を今日は、お届け〜♪

アコースティックの曲をバンドマンが挙ってやりたくなるのは、この曲のせいじゃないか?と密かに思っている。

VocalとGuitarのみの弾き語り。

上手いコーラス、美しいハーモニー。

そして、しっとりと歌うのは、愛する人への、、、

関白宣言?!

そして、売れ線のバラードは身を滅ぼしかねないって表現している曲でもあるのよ。

“和訳【Extreme/ More Than Words】解説 バカ売れアコースティックの末路 Acoustic’s Tendency” の続きを読む