【Cream/ Outside Woman Blues】和訳 Ginger Bakerの魅力 Ginger Baker and Blind Joe Reynolds

Happy Birthday Ginper Baker! You’re my best drummer ever! So cool, so violence, so intelligent, so funny and so hot these’re my words for expression of love to you that I can imagine in the blink of my eyes. You’re genius drummer & will keep giving me your power. Love you !

今日はLyraの1番大好きなDrummer Ginger BakerのBirthday なので、Gingerのドラムが格好いい曲を和訳したので、一緒に彼を偲びましょう。

 

“【Cream/ Outside Woman Blues】和訳 Ginger Bakerの魅力 Ginger Baker and Blind Joe Reynolds” の続きを読む

和訳【Blind Faith/ Can’t Find My Way Home】解説Art Work& My Way

この曲を聴くと砂漠の様な広大な土地に、ポンッと放り出されたような気分になる。

ロスよりももっと中央部の乾燥地帯。

“Arizona Sky〜”と歌いたくなるような景色よ。  (【Always This Way / Lady Gaga 和訳 Congratulation Golden Globe Awards!『アリー/スター誕生』受賞おめでとう)

多分、この曲をつかっていた映画の印象が強いからかもしれない。

初めてこの曲をしっかり聴いたのは、MTVでたまたま見たHyde Park Liveだ。はっきり覚えている。

まだ恋を恋だと認識をするべくもない蒼っちろい、ガキンチョLyraであったが、王国の滅亡を描いているような歌詞に何故か、恋に敗れた男の歌に聞こえてしまったの。

おまけにドラムが大好きなGingerが叩いているし、Steve Winwoodのジェンダレスな歌い方が物悲しくって、すごく寂しくなったのを覚えている。

でも灼熱の太陽なのよね。

アリゾナスカイが広がるような太陽の下で、この曲を聴いたら、戻って来れなくなるだろうな。

“和訳【Blind Faith/ Can’t Find My Way Home】解説Art Work& My Way” の続きを読む

ジンジャー・ベイカー死去、和訳【White Room/ Cream】Ginger Baker R.I.P.

I’m sorry to hear a bout Ginger Baker’s Passing. Please accept my deepest condolences to his family.

My thought are with you, Ginger. You’re a great man and genius powerful drummer in this world. Please play the drums freely with your old friends at there.

In my deepest sympathy…

つい先日「Ginger Baker’s Alive is R&R! 」と書いたけれど、ジンジャー・ベイカーが今朝、亡くなった。

残念過ぎて放心状態…のまま今日は書いています。

“ジンジャー・ベイカー死去、和訳【White Room/ Cream】Ginger Baker R.I.P.” の続きを読む