【Jimi Hendrix/ Killing Floor】和訳 本当の意味は濃厚ラブソング A Love Song Richer Than Howlin’Woif

Your songs and invention of music inspire me to be dedicated and powerful. You make me better at what I live. You’re a real guitarist. Have the happiest of birthdays. Happy Birthday Jimi Hendrix!

大好きなJimiのバースデイを祝って、鬼技のギターが聴けるこの曲を和訳しちゃいます。

大御所ブルーズマンの味ある曲をこんなにドキドキな音にしてしまうのは、Jimiだから出来る技だ。

彼は天才ギタリストとして知られているけど、それだけでなく良い曲を書ける作曲家であり、良いアレンジャーであり、ギターの可能性を広げた発明家であり、ストレートな愛を表現する良い作詞家だったのよ!

Jimiみたいな優しい音を綺麗に弾ける人はいない。

Jimiみたいに、激しい音を愛でるように弾ける人もいない。

もしそれができる人に出会えたら、Lyraは弾いて欲しい曲がある。

ただ見つけるのは難しいな、とは思う。上手い人は沢山いるけれど…。

だってギターにしろベースにしろ楽器って性格が出るモノだから。

暖かい人間に弾ける音。

今夜はその全てが聴けるこの曲をお届け〜♪

“【Jimi Hendrix/ Killing Floor】和訳 本当の意味は濃厚ラブソング A Love Song Richer Than Howlin’Woif” の続きを読む

【Ball And Chain /Janis Joplin】和訳 解説 Don’t Be So Rough with Soul

本当は元旦か2日に上げるつもりだったのに、oasis の刹那い歌を上げたくなっちゃったり、

Danceしたい気分なって 急遽、Lovelythebandを先に公開したせいで遅くなってゴメンね、Sis!

バランス的に考えたらもう上げても良い頃合いの、この才能豊かなVocalistを久しぶりにUP!

同性のLyraも引いてしまうくらいのme! me! me!

“【Ball And Chain /Janis Joplin】和訳 解説 Don’t Be So Rough with Soul” の続きを読む