【Palaye Royale / Dying In A Hot Tub】和訳 パレイロイヤルについて My Favorite Type’s XX!

They’re so cool & making me be aware of my important things.

but I don’t wanna introduce about them.

‘Cause some Bad People Steal MY Idea, MY style, My Articles & My Treasure again.

I think wasteful duplication of effort.

BAD people use me again.

Hey. Bad People, I’m Natural and you’re forgery,

don’t steal my idea, you should make some & chose making life by yourself!

I can introduce or not.

My real fealing… I can.

I can write about real music!

“【Palaye Royale / Dying In A Hot Tub】和訳 パレイロイヤルについて My Favorite Type’s XX!” の続きを読む

【All The Small Things / blink-182】和訳 This Song’s Huge! 化けるぜ! 解説

真面目な歌や、熱くて火傷しそうなLOVE SONGが好きなLyraだけど、たまに、おバカな曲で聴きながら、ププッと吹き出しながら気分を上げたりもする。

この3人(現在はメンバー変わっての3人)は、ふざけ過ぎ〜。

でも、よ〜く聴いていると計算されていて驚く。

頭良いんだわ。

だから、メチャクチャ売れたのよ。

2000年の幕開けに相応しいんだか、相応しくないんだか?

2020年代がやって来る前に貴方にお届けするフザケタLOVE SONG。

“【All The Small Things / blink-182】和訳 This Song’s Huge! 化けるぜ! 解説” の続きを読む

【Pumped Up Kicks / Foster The People】和訳 解説 Hit Song Aren’t Sung 歌われないヒットソング

アゲアゲ・パーティーソングが、恐怖の歌だったらどうする?

ヒットしまくって、友達の家のパーティーでも、街中でも、スーパーでも、あなたの部屋のラジオからも、ご機嫌な曲が鳴りひびく。

踊れや、踊れ。

狂ったほうが楽。

どうせ世の中、狂っているんだから、、、

でも、警告?

“【Pumped Up Kicks / Foster The People】和訳 解説 Hit Song Aren’t Sung 歌われないヒットソング” の続きを読む

Panic! At The Disco 【High Hopes】和訳 Gain the Summit! 天辺取ってやる! 解説

先週忙しくって最悪で、おまけに人間不信になる事も起きて死にそう。

人間って悪者ばかり?

そんな中、いつもの如く毎週末のお出かけに。

「獅子座流星群を見に行こう」ってなったの。

ピークは過ぎていたのに、山と湖から見上げてみる。

マイナス気温の真っ暗な寒空に、星々が尾を引いて流れていく。

美しい星々は輝いている。

この世にはまだ美しい物はあるの?

 

“Panic! At The Disco 【High Hopes】和訳 Gain the Summit! 天辺取ってやる! 解説” の続きを読む