和訳【Disco2000/ Pulp】解説 伝統的ダメ男の恋バナ Traditional COMMON PEOPLE

良い意味でも悪い意味でも、根底に流れている物は、変わっていないイギリス。

(今住んでいるわけではないから、オンタイムでないが)

「コヤツら、変わることが嫌いなんじゃないか?」とすら思えて来る。

伝統を重んじるイギリス。

変革をするつもりで入ったはずが、結局、EU離脱して元のイングランドに。元サヤってヤツ。

英国の音楽事情は様変わりした、と言われているが、個人的には流行り廃りも、数年サイクルで回っていて全く変わっていないと感じるのだ。

同じ繰り返し…。

それが嫌だと言っているのではない。

自国らしさがあって良いと思うのだ。

これこそ様式美!

良い味出してるよ、イングランド。

アメリカが移民が多い影響で、レゲトンやスパニッシュ系サウンド、又は、テイストをぶっ込んだ音が流行っているのにも関わらず、イギリスは、マイペース。

だから、回ってくるよ、Jervis、又貴方の時代が。

最近、露出し始めたんじゃない?

Brit Pop以前から下積みがあったからこそ出せる、ダサいのを武器にしたオシャレな伊達男スタイル。

オネェじゃないかと思える、余分な動き(笑)。全てが可愛い。

貴方の情けない男性像は、誰にも真似ができない武器だもの。(こぞって日本の芸能人達は真似したけど)

 

また、ブームが戻って来るかも!

例え戻って来ないにしても、このキラキラ・サウンドは、イギリスの音楽史に残るのよ。

リクエスト貰ったから和訳するね。

 

“和訳【Disco2000/ Pulp】解説 伝統的ダメ男の恋バナ Traditional COMMON PEOPLE” の続きを読む

Brianstorm / Arctic Monkeys 和訳 解説 Original innovator Wins!

何人かいる「素敵だな〜」と思う声の方々。

現役バリバリ(天国のダーリンをどかしたら)の中でもコヤツは、1,2を争うSexy Voice の持ち主だと思う。

「日常的には笑わないのに、曲中、歌声でニヤッと笑う貴方は、何でそんなに艶っぽい?」

“Brianstorm / Arctic Monkeys 和訳 解説 Original innovator Wins!” の続きを読む

【Bring Me The Horizon / Drown】 和訳 Appearances are deceptive? Lyrics

人は見かけによらぬもの。

というけど、Fashionや雰囲気で音楽好きよね〜と言うのは分かるよね?

え〜 Lyraだけ?何か臭覚で、嗅ぎ分けてるのかも。

“僕自身から僕を救ってよ”の叫びに、手を差し伸べたくなるよ。

“【Bring Me The Horizon / Drown】 和訳 Appearances are deceptive? Lyrics” の続きを読む