【スヌーピー・コーヒー】美味しいコーヒーとレトロ缶 レビュー SNOOPY Coffee

「SNOOPY大好き〜」人間で、「缶って、可愛くて好き〜」人間のLyraです。

おまけ「コーヒーLove」と来たら、コレは買うしかないでしょ?(笑)。

最近、また缶が集まって来ちゃって何か大変な事になって来ていますが(笑)…今日は、SNOOPYのレトロな魅力が満載の【SNOOPY Coffeeスヌーピー・コーヒー】を購入したので、早速、レビュー・紹介しましょう。

缶好き、SNOOPY好きは必見!

“【スヌーピー・コーヒー】美味しいコーヒーとレトロ缶 レビュー SNOOPY Coffee” の続きを読む

和訳 MV【Matthews Southern Comfort/ Woodstock】解説 Nothing has changed

元ネタより売れまくってしまったこの曲。

食わず嫌いの人が多いのもわかる元ネタのお姉様ヴァージョンの難解さ(それがカッコイイのに皆わからんか?)を削ぎ落とし、「あくまでも分かりやすく、美しく、美しくしました〜」が、今日Lyraが和訳するこのバンドの意義だったのかな?と思ってしまう。

そう考えるとアレンジャー(編曲家)の力量が、音楽の良し悪しを握ってる気が益々して来る。

「曲をどう料理するか?」は人それぞれ解釈あれど、詩に合ったメロディの方が良いなあ〜、と思う。

それならば、このMatthew’s Sourthern Comfort のヴァージョンは素晴らしい。

サイケデリックのあの時代は、こんなかんじだったの?と頭に世界が広がって行くから。

“和訳 MV【Matthews Southern Comfort/ Woodstock】解説 Nothing has changed” の続きを読む

和訳【Happy Birthday/ Jimi Hendrix】Louder&Louder!誕生日は爆音で

Happy Birthday, Jimi Hendrix!

I’ve always listened to your musics all the time since I was child. I’ve done much more time nights than days recently. yeah, everynight. I’ve been thinkin’ Your Songs’re so great’Coz they’ve got soul,spirts (yeah,you’d loved) & love! all gotta get love, I think. so yours prove it. I feel universe from your sounds. Thanks for leaving them to us.

I wanna thank you. so I’ve showed your beautiful songs to people living in this plant with my translating your song for a longtime. and Today!

Wish you have beautiful birthday ever!

from Lyra Sky

“和訳【Happy Birthday/ Jimi Hendrix】Louder&Louder!誕生日は爆音で” の続きを読む

和訳【Microwave / Vomit】解説 Come With Great Vigor グイグイと!

「Emoの使い方が違うだろ?!」

と、言いたくなるくらい世の中では「Emoる」や「Emoな〇〇」などと言いたがり屋が多過ぎる。もはやEmo carnival、エモ・カーニバルよ。

中にはEmoな格好を「Grunge的なファッション」とドヤ顔で紹介している人がいたり、又、逆も然り。あんた、それPunkやろ、ってのもある日本。

好きなようにやれば良いし、とやかく言いたくないし「勝手にやりなはれ」と思う。

でもね…心の中ではモヤモヤよ。

もはやLyraはモヤモヤ・フェスティバル中。

“和訳【Microwave / Vomit】解説 Come With Great Vigor グイグイと!” の続きを読む