Damiano David【Silverlines】和訳解説 Måneskin ダミアーノ・ダヴィドの希望の光 Ray of Hope

9月に入っていきなり流れた Damiano David ダミアーノ・ダヴィッド(Måneskin マネスキン)のショートフィルムを見て「これはソロになるか俳優やるんじゃないの⁈」とX(Twitter )やインスタで書きましたが、本当にソロを出してしまって驚きと共にクオリティの良さに大興奮!

「これマジでハリウッド狙ってるんじゃないの?」というハリウッド黄金時代のレトロな雰囲気がより、Damianoの良さを引き出していますね。

次々出されるソロ曲が、貫禄を増していくのがこれまた不思議。ずっとアメリカにいたような所作にダミアーノの本気を感じておるLyraです。

今日はそんなMr.ハリウッドなDamiano Davidのソロ・デビュー曲を和訳・解説しちゃいます。Damianoの歌声で、ロマンティックな気分を味わいましょう。

“Damiano David【Silverlines】和訳解説 Måneskin ダミアーノ・ダヴィドの希望の光 Ray of Hope” の続きを読む

Oasis【Columbia】和訳解説 成功を決定づけた曲 I Love You Now and Always

Happy Birthday Liam Gallagher!My memories with Oasis are my treasures. Listening to Oasis makes me feel like Happy.I feel like I grew up listening to Oasis. Please take care of yourself from now on. I’m rooting for you.

毎年恒例 『リアム・ギャラガーの曲をLyraが和訳解説して皆んなで一緒にBirthdayをお祝いしましょう』を今年もやりましょう。

大体Liam の誕生日は、Liamのソロを取り上げて来ましたが、今はやっぱりOasisの気分なので1stアルバムから選びました。きっと人それぞれお気に入りのアルバムがあると思います。どのアルバムも名盤揃いだからね〜Oasisは。

Oasisは全部好きだけどLyraにはやっぱり『Definitely Maybe』は特別。このアルバムだけは何があっても絶対に飽きないし、無人島に持って行くアルバムです。

たくさんの思い出が詰まっている…涙が出るくらい嬉しい極上の幸せな思い出も、胸を締め付けられくらい1番悲しい出来事もOasisが必ず絡んでいたから。

まだ和訳していなかったこの曲を和訳して祝いましょう。

ああ、またあの頃に戻ってしまう。刹那くて愛すべきあの日々を。

(8月25日に書いた記事ですが、加筆しました)

“Oasis【Columbia】和訳解説 成功を決定づけた曲 I Love You Now and Always” の続きを読む

新曲リリース! Jane’s Addiction【True Love】和訳 解説 真実の愛を貴方に May All Of Our Hearts Mend Together

 

Perry Farrellの事件から約2日後に活動休止が発表されて残りのツアーもキャンセルになったJane’s Addiction 。悲し過ぎてこのブログにも直後に詳しく書きました。あと随時、新情報を追記もしました。

そうしたらビックリ!何と今日、新曲がリリースされたのです。

「え、何故?」と驚き過ぎて信じられなかったのですが、ほんとうの話笑)。こんな事ってある?

あるんです!

と言う事で早速、新曲【True Love】を和訳&解説しちゃいましょう。

問題が深刻過ぎてこの先どうなるかはわからないけど、今の彼らをありのまま応援して行きたいLyraです。だから与えられたものを有り難く受け入れたいの。

だってそれが本当の【True Love = 真実の愛】だから。

“新曲リリース! Jane’s Addiction【True Love】和訳 解説 真実の愛を貴方に May All Of Our Hearts Mend Together” の続きを読む

和訳【KISS/ I Was Made for Lovin’ You】詳しい解説 アタシに夢中?Let’s DO It Tonight

ロックが夢に溢れていた時代。1970年代前半はフラワームーブメントの名残りがありつつ、ハードロックやプログレが熱かった時代だと思う。その後次々ブームが押し寄せる。勿論この時代に流行り始めたグラムロックもクールだと思うが、個人的にはハードロックやパンクの魂丸出しな所が好きなので、デコラティブ一辺倒だとToo much過ぎ&ワンパターンで飽きてしまうの。

その点、このキッスは見かけはド派手なのだが音はバラエティに富み、時代によっては、王道ハードロックからポップやヘヴィメタルになったり変幻自在…飽きさせない強者なの。

特に1970年代は真ん中〜後半〜80年代へとブラックソウルやディスコが人気が出て来たこともあり、80年代のディスコブームへ続く道筋ができて上がって来た時代だ。

そのディスコをハードロックと混合させたものが、このKISSのこの曲【I Was Made For Lovin’ You】だ!まさに時代の最先端。

今、聞いてもドキドキしてしまうこのやばいメロディ。そしてそれを上回るホットな歌詞を見よ!訳していて顔が赤くなるぜ。

この曲は数多くの映画やドラマで使われて来た超ビッグ・ヒットソングだが、ついこの間ロードショー公開された『The Fall Guy フォールガイ』でも良い感じに使われていてね〜。何も考えずに見れるハリウッド映画が久しぶりだったせいもあり盛り上がってしまってこの曲が頭から離れなくなってしまい、今現在、脳内Do Do Do Do〜なんだわ!!

だから和訳を書いちまうぜ!はずくても(笑)。

今夜決めてやるって男の歌を!

どひゃー!!

“和訳【KISS/ I Was Made for Lovin’ You】詳しい解説 アタシに夢中?Let’s DO It Tonight” の続きを読む