The Waterboys/ The Whole Of The Moon 和訳 解説 Mindset 幸せを左右する物

美しい満月= Super Moon!

お月様は大好き。

どんなに辛い時でも、ジーッと空を見上げているだけで癒してくれる存在だ。

月光浴をすれば傷ついた身も心まで治してくれる。

そんな事を考えながらお月様を眺めていたら、満月な上に、Superだったせいか、久しぶりにこの曲が頭の中に流れて来た。

♪  You saw the whole of the Moon 〜 ♪

と、Lyraの頭に流れて来たから、今夜はこのスコットランドの美しい曲を和訳したよ。

“The Waterboys/ The Whole Of The Moon 和訳 解説 Mindset 幸せを左右する物” の続きを読む

The Stranglers / No More Heroes 和訳 解説 Persons Of Intellect 知性豊かな暴徒

 

判断基準とは何ぞや?

マークシート方式で決められた項目を、塗りつぶしていけば良いのだろうか?

大体、ロックに明確な判断基準なんて存在するのか?

この人達を見ていると、世間が決めた窮屈な枠組みから逸脱しているせいで、実際のイメージが捉えどころがなさ過ぎると困惑してしまう。

お笑いか?革命か?

全てが当てはまるインテリ集団の話。

“The Stranglers / No More Heroes 和訳 解説 Persons Of Intellect 知性豊かな暴徒” の続きを読む

Buzzcocks / Ever Fallen In Love 和訳 Pete Shelley R.I.P. ピート・シェリー逝去

Punkと一言で言っても、飽和状態にある現在の音楽シーンでは、もはやそれだけでは音を想像出来ない。

Hardcore PunkにPop Punkなどは同じPunkがつくのに、同じPunkのジャンルと言うより異世界。

でも、元を辿るとここに来る。

アティテュードの源、メッセージの源。

“Buzzcocks / Ever Fallen In Love 和訳 Pete Shelley R.I.P. ピート・シェリー逝去” の続きを読む