【Trash City /Joe Strummer & The Latino Rockabilly War】和訳 ジョー・ストラマーの涙とキアヌ・リーブス Permanent Record

Happy Birthday Joe Strummer! Near or far wherever you’re, my best wishes’re with you ☆

今日はJoe Strummerのお誕生日。

このブログで、Lyraは毎年JoeのBirthdayをお祝いして来ました。

今日もJoeの曲を和訳してお祝いしよう。

元気がない時に聴く、Joeのソロワークの方の曲は、ハートに染みるね。

The Clashの曲の方がメジャーだから、そちらをやった方が需要があると思う(笑)けど、何かThe Clash後の曲を、今日は聴きたい気分なの。

お空のJoeと一緒に歌いましょう?

“【Trash City /Joe Strummer & The Latino Rockabilly War】和訳 ジョー・ストラマーの涙とキアヌ・リーブス Permanent Record” の続きを読む

和訳【Good Life / G-Eazy & Kehlani 】ワイルドスピードのテーマ曲 “The Fate of the Furious” Thema

日本でアメリカン・ドリームばりの成功=「物すっごい巨万の富」をゲットするって出来るの?

まあ〜金持ちには成れるだろう。

ただ、アメリカンドリーム自体が消滅してるから一発逆転は、今の時代には無理ぽ。

でもハリウッドには、未だにギラギラッの世界が現存してる。

ならば夏だし、ここは気持ちよくドッカーン!とかましてくれる映画のサウンドトラックを和訳するのも手よ。

オモロイのは意外と現実的なとこー。

それが現代的なのか?

“和訳【Good Life / G-Eazy & Kehlani 】ワイルドスピードのテーマ曲 “The Fate of the Furious” Thema” の続きを読む

和訳【Paul Westerberg /Dyslexic Heart】”Singles” Craven Love

夏が来た〜。

今年は日差しが強いのか?

炎天下の中を少し歩いただけで、両肩がヒリヒリして痛いくらい。

夏好き過ぎるLyraが、夏にやられてるなんて、、、ありえん。

って事で、結構ヒンヤリした時期にリリースされた曲を和訳するー。

涼しいイメージなんだよ、この曲は。

“和訳【Paul Westerberg /Dyslexic Heart】”Singles” Craven Love” の続きを読む

和訳【Shoot To Thrill / AC/DC】Ironman & Zombieland DoubleTap アイアンマンとゾンビランド

あちこちの映画に使われている今日のこの曲。

“School of Rock”, “Iron Man2″と人気ハリウッドムービーでテーマ曲ばりに使われていて、もはや盛り上がる場面では必須アイテムか?

今年2019年10月18日に全米ロードショーになる”Zombieland: Double Tap”のトレイラーが昨日公開されたのだが、それにも又使われていてWoody が一段とやり手カウボーイに見えた!

戦闘シーンor 気分をハイにするにはもってこいの曲を、今日は和訳するぞい!

“和訳【Shoot To Thrill / AC/DC】Ironman & Zombieland DoubleTap アイアンマンとゾンビランド” の続きを読む

和訳【Chloe Dancer/ Crown Of Thorns / Mother Love Bone】 Singles マザーラブボーン とは?

学生時代良く聴いていた、、、特に、宿題をやりながら垂れ流し状態。

Chris Cornell クリス・コーネルが好きだから聴いていたのもあるし、CDを通して聴いているとGrunge が生活の中で当たり前に流れていた頃を思い出すから。

Grungeを意識しているのは、今の自分の方だ。

前はGrungeとか気にせず、当たり前に生活の中で流れていたのだから。

皆が懐かしい〜と(特にアメリカ人が) 心から思える歌を紹介。

“和訳【Chloe Dancer/ Crown Of Thorns / Mother Love Bone】 Singles マザーラブボーン とは?” の続きを読む