Oasis【Roll With It】和訳 解説 ノエル・ギャラガーの心の声

Happy Birthday Lyra Sky!!っということで今年も好きな曲を和訳&解説しちゃいましょう。皆さまご存知のようにLyraはPunkもHardcore MetalもP-FunkもBluesもPopsもRapも好きなので「毎年迷う〜」のですが、先日調べ物していた時に知人と話していたらこの話になり、たまたま見たらまだやっていなかったのを知り、めちゃくちゃ驚いて早速、OasisのRoll With Itについて書くことにました。

馴染みがあり過ぎる曲で忘れていた〜まるで「世界中飛び回って探したけど、実はそばに君がいてくれたんだね」って奴…違うか!(笑) ジョークはさておき、オアシスらしいノリの良いバージョンの曲でありながら、歌詞にはノエルの孤独の中で悶えてる気持ちが表れている曲です。それ以外にも「色々あった」曲です。

巻頭写真はわざと1st時のものにしました。やっぱりこの時が1番好きだから誕生日なので無礼講(笑)、(アランファンは最後の方の写真見てねん。あなたの為にAlan White加入時写真をのせました。)

“Oasis【Roll With It】和訳 解説 ノエル・ギャラガーの心の声” の続きを読む

Oasis【Married with Children】和訳 解説 本当の意味:俺の本音 私の本音 True Meanings

㊗️oasis オアシス来日公演!!」…で音楽ファンが大興奮になっていたこの11月の日本。

イギリスも祭りになっていました。ただエキサイトし過ぎて色々と騒動が起きたり、チケットマスターやダフ屋サイトの価格高騰から一気に問題が…。

でもきちんと規制がされている日本では販売の問題は無事クリア。やっぱりちゃんとしてるわ、日本!争奪戦や転売サイト問題はオアシスに限らずあることだからそれを除けば本当に買いやすいです。

oasisの和訳は、このブログで随分前から書いて来たのでかなりの数の和訳と解説があります。良かったら時間がある時に読んで楽しんでいただけたら嬉しいです。

今日は久しぶりにデビューアルバムから和訳解説します。Lyraにとっては、やっぱり1st アルバム(デビューアルバム)は特別。きっとオアシスファンの皆さんも同じだと思う(一番は違うアルバムというのは好みだからあるでしょうけど)。

いつものように詳しく和訳解説していますよ。今日は2ヴァージョンで和訳したので楽しんでね。

“Oasis【Married with Children】和訳 解説 本当の意味:俺の本音 私の本音 True Meanings” の続きを読む

John Lennon and Yoko Ono【Instant Karma! (We All Shine On)】和訳 流行語大賞レベル解説 John’s Message

John Lennonの命日に寄せて…今年は、この曲にしました。

The Beatlesは、Lyraにとって子供時代の子守唄。だから意識しないうちからDNAに刻まれている。その中でもJohnの声と歌詞は、体内に強く残る存在。

知らないはずの歌も歌えたりするのは、そのせいだろう。何でもない日常の一コマに刻まれているから普通にある存在であり、取り立て何かあるわけでもないのに、なくてはならない特別な声であり、バンド。

だから何?となる汚い人もいるだろう。

汚いものには汚されない領域。わかる?汚れた物でさえ手が出せないHigher Space。

特にJohnの声は、懐かしい全てが凝縮されている。きっと同じ想いの人々が、この世界中に、たくさん居るだろう。

今日はそんな美しい心を持つ皆んなと一緒に、Lyraが和訳したこの曲を聴きながらJohnを忍びましょう。

Johnが信じたSuper Power スーパーパワー。そしてお手軽な日常に放つ辛辣なジョークをハートに抱いて。

“John Lennon and Yoko Ono【Instant Karma! (We All Shine On)】和訳 流行語大賞レベル解説 John’s Message” の続きを読む

【Flashbax/ Oasis】和訳 解説 デキる男の本音 Successful Man’s Real Design

人それぞれ自分にとって、ルーツと言える曲やバンドがあるだろう。

Lyraにとっては、それはThe Doorsだ。

幼稚園の時にたまたまラジオから流れてきたThe Doorsの【 Break On Through】 ( 和訳 My Origin of Rock! 知覚の扉を開けた後 Lyrics)を聴いてRockの洗礼を受けたのだ。

そして色々な曲& バンドに夢中になった。

その中で『生きている中で好きになったバンド』(悲しいかな、Jim Morrison やJimi Hendrixのように好きアーティストが死んでるパターンが多過ぎなのよ)で、一番夢中になったのは、Oasisかもしれない。

「アタイ、燃え尽きたわ」と言うのは実はthee michelle gun elephantなんだが、振り幅がMax!は、Oasisがピークかも。

この先Oasisを超えの『ホの字』になれるバンドは、もういない気がする…。

「そろそろOasisをあげるタイミング」と思っていたら、リクエストを貰ったのでLiamのネタを上げる予定を急遽、変更してこのシングルBサイドのマイナーな曲を紹介しちゃうぞっ。

そこはホラ、OasisはBサイドまで捨て曲がないので期待して下され♪

“【Flashbax/ Oasis】和訳 解説 デキる男の本音 Successful Man’s Real Design” の続きを読む

【Morning Glory/ Oasis】和訳 Real Meanings 本当の意味 令和の日に

Wow, I can’t believe this changing name of new era, but Reiwa make us takeing to new beutiful world?

Never. Just we should do the best thing for changing this world by ourselves.

Just do it!

Never changing name get us changing, only we must change this world.

令和に年号が変わったからって何も変わらない。

私たち自身が変わらなきゃ、何も始まらない。

私たちが目覚めないとね。

“【Morning Glory/ Oasis】和訳 Real Meanings 本当の意味 令和の日に” の続きを読む