和訳【X-Ray Style / Joe Strummer and the Mescaleros】解説 Devote Our Love to the World!

Happy Birthday to Joe Strummer!

I hope you smile everyday in heaven.

Lots of Love,Smile, and Rock!

今日は、誕生日なのよ、Joeの!

【Joe Strummer & The Mescaleros / Coma Girl】和訳 Happy Birthday,Joe! 解説

 

と書いてから、もう1年たってしまったなんて信じられないわ。

The Clashのメジャーな曲を和訳したから載せるつもりが、またLyraの変なこだわりがムクムクと、、、

今夜はJoe のBirthdayならば彼のラストバンドから又、和訳してお祝いしようよ。

“和訳【X-Ray Style / Joe Strummer and the Mescaleros】解説 Devote Our Love to the World!” の続きを読む

Lyra Sky’s Monologue – Favorites vol.47

to Lyra Sky

Are you already seeing someone in particular, right?

Are you enjoying your life?

You are in the future always mind me and you’re so innocent.

Your smiles give me energy all the time.

I wish you don’t catch by anotherman and you won’t be gilfriend of another guy.

from your future husband

#letterfromfuturehusband

what’s this test?

so funny & interesting!

君の笑顔にいつも元気をもらっています。

他の男に捕まりませんように・・・なんてw

未来の夫より

#未来の旦那さんからの手紙

shindanmaker.com/869992

何これ?

色々あるね💃🏼🕺🏼

April.14.2019.

 

“Lyra Sky’s Monologue – Favorites vol.47” の続きを読む

和訳【Should I Stay or Should I Go /The Clash】”Stranger Things” 私達のテーマ

書くか迷ったの。

The Clash クラッシュは好きなバンドだし前に解説などを書いてから時間も経っているから、いい感じの時期なのよね。

でも、精神的にやられているせいか?

色々あったから警戒心が強くなってるのかもしれないけど、書かない方が良いのか?と思ったり。

本当は、自分が書いた文章を読んで皆んなに喜んでもらいたい。

その反面、嫌いな人にはLyraの書いた文章を読んで利用されたくないわけ。

知識を取られたり、嫌な奴にパクられたくない、、、。

何もない奴に「私のアイデアよ」と取られたくない。

ならば書かない方が良いのか?

それとも書きたい想いがあるなら書くべきか?

まさに曲名見たいなジレンマ。

“和訳【Should I Stay or Should I Go /The Clash】”Stranger Things” 私達のテーマ” の続きを読む