The Doors 【Moonlight Drive】和訳 Birth & Love Trip 解説

It’s time for The Doors 〜 ♪

LyraのブログでThe Doorsが1番出番が多いかな (又はOasisかDepeche Modeよね、多分)。

もうこれはThe Doors 中毒ね(笑)。

そろそろ燃料入れないといけないから(笑)今日和訳するぅ〜!

それもロマンティックな奴いくで。

“The Doors 【Moonlight Drive】和訳 Birth & Love Trip 解説” の続きを読む

【ウォーキング・デッド】シーズン9第5話ネタバレあらすじ【リックの未来教えます!】感想 The WalkingDead9-5

Rick Grime’s gone somewhere. just like moving next town?

But I’d like to praise his achievements for 8 years. Rick’s great Leader forever.

リック・グライムズは行ってしまった…まるでお引越しのように。

モヤモヤモヤモヤモヤモヤモヤモヤ ∞ ∞ ∞ ∞

でも彼の8年間の功績を称えたい!

だってリックは偉大な私たちのリーダーだもの、永遠に。 “【ウォーキング・デッド】シーズン9第5話ネタバレあらすじ【リックの未来教えます!】感想 The WalkingDead9-5” の続きを読む

Red Hot Chili Pepers【Give It Away】和訳 Prescription for Pain & River Phoenix 解説 リヴァー・フェニックスについて

Happy Birthday, Anthony Kiedis!

訳あって遅くなってしまったけど、11月1日はAnthonyのお誕生日なのでお祝い🥂

めでたい記念に、Red Hot Chili Peppersの和訳をするわん!

“Red Hot Chili Pepers【Give It Away】和訳 Prescription for Pain & River Phoenix 解説 リヴァー・フェニックスについて” の続きを読む

Foo Fighters / Rope 和訳 Pull the Reins! 自分の力で 解説

好き過ぎてブログで書くのを先送りしていたOasis オアシス。好き過ぎてどう表現したら良いか?というより単に恥ずかしかったの。

そしてこの前やっと和訳&解説したNirvana ニルヴァーナ も後回しにワザとしていたバンド。ただこちらは、どの愛レベルで書いたら良いか難しいバンドだった。

今日は、この難しいバンドに居た、気前の良い男の話。

“Foo Fighters / Rope 和訳 Pull the Reins! 自分の力で 解説” の続きを読む