【Light My Fire / The Doors】 和訳 Burn with Love! for Jim’s Deathday 身を焦がす愛 ジム・モリソンに捧ぐ

3rd of July is Jim Morrison’s deathday.

I’ll translate a doors’ song for relating to or marking  anniversary.

今日は大好きなJimジムの命日なのでドアーズの曲を記念に和訳して捧げます。

“【Light My Fire / The Doors】 和訳 Burn with Love! for Jim’s Deathday 身を焦がす愛 ジム・モリソンに捧ぐ” の続きを読む

【Shake The Disease】Depeche Mode 和訳 Love’s Disease恋の病にひれ伏して

Love is Disease. Love is blind.

恋は魔物であり、病のようなもの。

振り返ってみるとアリャ病気だったわ、なんて冷静になるけど渦中にいる人には判らない。

恋は盲目。

誰にも止められない責め苦。

“【Shake The Disease】Depeche Mode 和訳 Love’s Disease恋の病にひれ伏して” の続きを読む

【Richard Hell / Blank Generation】 和訳 Viva, Potential Generation! Blank の本当の意味

どんなに偉大であっても、

どんなに才能があっても、ほんの一瞬の判断、ほんの一瞬の行動で変わってしまい大成功したり、その逆もある。

上手くいかないと宝の持ち腐れ。

上手く行くと伝説。

その違いは何んだろ?

“【Richard Hell / Blank Generation】 和訳 Viva, Potential Generation! Blank の本当の意味” の続きを読む