人知れず耐えて頑張っている人がいる。
人前ではニコニコしてるの。頑張るの。
だけど、実は人間関係が上手く行っていなくて鬱になりそうとか、持病が酷くて立つのも大変なのに我慢していたり、中には自分は問題なくても家族や近しい人が大変な目にあっていて自分も辛かったり、、、生きるのが辛くてたまらない。
でも頑張る。
皆んな、戦っているの。
“Avril Lavigne / Head Above Water 和訳 Fight Against Lyme! ライム病と戦う歌姫” の続きを読む

人知れず耐えて頑張っている人がいる。
人前ではニコニコしてるの。頑張るの。
だけど、実は人間関係が上手く行っていなくて鬱になりそうとか、持病が酷くて立つのも大変なのに我慢していたり、中には自分は問題なくても家族や近しい人が大変な目にあっていて自分も辛かったり、、、生きるのが辛くてたまらない。
でも頑張る。
皆んな、戦っているの。
“Avril Lavigne / Head Above Water 和訳 Fight Against Lyme! ライム病と戦う歌姫” の続きを読む

今日は、「歳くってるが、名前は若い男」の曲を和訳したからUPする予定だったんだけど(さあ、誰でしょう?分かりやすいかな)、気分的にその記事内で触れたバンドの曲の方が聴きたくなってしまったの。
オマケに歌詞は、このバンドの他の曲の方がピッタリなのに、メロディーが頭に流れて来て離れなくなっちゃったから、急遽、この曲を和訳&解説するね。
訳わからん?
Lyraも訳わかんない。
でもビデオ見てたらワクワクを発見した!
“The Pretenders【Stop Your Sobbing】和訳 Rooters’ song 大好きの歌 解説” の続きを読む

最近の流行りって小ちゃい感じ。
パタパタ回転する紙芝居が倒れていくよう。
「これが流行り、ハイ次はこれ」
そんな動きは無視したら?
もっと大きなうねりにハマるべき。
自ら見つけるの。
“【Blink-182 / I Miss You】和訳 Night Before Christmas 解説” の続きを読む

本当は懐かしBandを和訳していたの。
そうしたら、こっちの曲を思い出しちゃって…もう、頭ん中グルグル。
急遽変更!
Very much Tom Boy.
この曲も懐かしソングだしねっ。
“【Avril Lavigne / I’m With You】和訳 A Piece of Grunge 解説” の続きを読む

Happy Birthday to Joe Strummer!
I hope you smile everyday in heaven.
Lots of Love,Smile, and Rock!
今日は、誕生日なのよ、Joeの!
と書いてから、もう1年たってしまったなんて信じられないわ。
The Clashのメジャーな曲を和訳したから載せるつもりが、またLyraの変なこだわりがムクムクと、、、
今夜はJoe のBirthdayならば彼のラストバンドから又、和訳してお祝いしようよ。
“和訳【X-Ray Style / Joe Strummer and the Mescaleros】解説 Devote Our Love to the World!” の続きを読む