イギリス人、アメリカ人。
同じ英語を話せど、丸っきり違う。
お国柄が出やすい両者。
訛りは違うし、性格も趣味趣向も違う。
互いの発音に文句を言ってるのを良く聞くし、仲がいいんだか、悪いんだか。
そして、音楽の趣味も違うと来てる。
面白いよね、お国柄。
“【The Shock Of The Lightning】Oasis 和訳 UK & US difference in Nationality お国柄が出る音の好み 解説” の続きを読む
イギリス人、アメリカ人。
同じ英語を話せど、丸っきり違う。
お国柄が出やすい両者。
訛りは違うし、性格も趣味趣向も違う。
互いの発音に文句を言ってるのを良く聞くし、仲がいいんだか、悪いんだか。
そして、音楽の趣味も違うと来てる。
面白いよね、お国柄。
“【The Shock Of The Lightning】Oasis 和訳 UK & US difference in Nationality お国柄が出る音の好み 解説” の続きを読む
「好き」を表現するのは正しいこと。寧ろやるべきことじゃない?
それなのに、したがらない、し辛いから、って何なんだろう?
明日が能天気にも必ず来るなんて誰が決めた?
「Oasis大好きLyra」とか、「Oasis愛、半端ない」と言われていますが、事実なんだもん、仕方がない。
愛しているのに、もういないってのが辛いよね。
それ考えると刹那さにやられそう。
関西地方の方々、大丈夫ですか?
MG.5.9 の大きな地震の影響で不便な思い、辛い思いをなされている方もおられるのではないでしょうか?
「Lyraが1番大好きなBand の曲を紹介して気晴らしになって頂けたら」と思い、急遽予定していたBand は別の日にして、今宵は愛すべき兄弟の和訳でも愛でて下され。
“【Oasis/ Whatever】 和訳 Self-Affirmation! 貴方を広い心で理解する歌! 大阪北部地震に負けないで” の続きを読む
最近Oasis ネタをやっていないので。
なんやかんや言ってじゃれあってるのよ、そうなのよ。
本当は愛し合ってるのよ。
“【Oasis / Rockin’ Chair】 和訳 Struggling against Memories より良き人生と、格闘する過去 Lyrics” の続きを読む