Cherry Bomz【Hot Girl In Love】和訳 Loverboyと聴き比べ Compare with Loverboy 噂のあの子

日本語って面白い。

ある箇所を変えるとガラッと雰囲気が変化するし、下手すると善悪まで変わっちゃうかもね。

恋愛体質も変わっちゃう良い例の歌を今日はお話するよ。

“Cherry Bomz【Hot Girl In Love】和訳 Loverboyと聴き比べ Compare with Loverboy 噂のあの子” の続きを読む

【Dokken / In My Dreams】和訳 Wanderers’re Memberes? 旅鴉の夢

バリバリのアメリカンなのにヨーロッパ、特に北欧チックな美しいメロディを作り出すバンドもいるんだね。

Greendayもイギリス訛りの歌い方なのにバリバリのアメリカン。

好きなロックへのリスペクトの表れかしら?

“【Dokken / In My Dreams】和訳 Wanderers’re Memberes? 旅鴉の夢” の続きを読む

【Bring Me The Horizon / Drown】 和訳 Appearances are deceptive? Lyrics

人は見かけによらぬもの。

というけど、Fashionや雰囲気で音楽好きよね〜と言うのは分かるよね?

え〜 Lyraだけ?何か臭覚で、嗅ぎ分けてるのかも。

“僕自身から僕を救ってよ”の叫びに、手を差し伸べたくなるよ。

“【Bring Me The Horizon / Drown】 和訳 Appearances are deceptive? Lyrics” の続きを読む