和訳【The Dead Weather / I Feel Love (Every Million Miles)】 デッドウェザーについて Try It? 解説

入院中の Lyraでやんす。

手術は無事終了。

ただ昨日手術の今日のせいか本調子にはならず〜。お腹が若干、痛いのとやたらダリィ。

でも皆さんから「元気だしてね!」メッセージを頂き凄く嬉P〜 ♪

メッセージくれた方には後で返事書きますね。まだだるくて無理なの〜。ごめんね。

やはり今回改めて Love Message とか思いやりの言葉って効く〜と感じましたわ。

そんな愛のある優しい方々だけに、今日はいい感じ〜のRockをLyraがお届け〜 😘

“和訳【The Dead Weather / I Feel Love (Every Million Miles)】 デッドウェザーについて Try It? 解説” の続きを読む

和訳【When Bad Does Good/ Chris Cornell】A City in which Chris Cornell’s still Alive! 愛が息づく街

本当は他の曲を紹介&和訳するつもりだったの。

でも毎日彼の声を聴いているとね、チョット堪らなくなって来ちゃったの。

もうすぐChris のBirthdayだなあ、と考えていたら、苦しいけど爽やかな気持ちも生まれて来た。

未来へと続く希望の光。

必ず朝日は登る。

暗闇の中にいようとも。

“和訳【When Bad Does Good/ Chris Cornell】A City in which Chris Cornell’s still Alive! 愛が息づく街” の続きを読む

和訳【Jonas Brothers / Sucker】ジョナス ・ブラザーズを詳しく紹介! 狂って頂戴

世界で一番有名な仲良し3Brothers と言ったらこの人たちを置いて誰がいるだろうか?

だが3兄弟 もたまには喧嘩する。

そしたらいつの間にか6年も経っていたと言う、、、

時の早さは光の如く、、、

だが、パワーアップして帰って来た。

いきなりドン!

“和訳【Jonas Brothers / Sucker】ジョナス ・ブラザーズを詳しく紹介! 狂って頂戴” の続きを読む

和訳【Sad Vacation / Johnny Thunders】シド・ヴィシャスとジョニー・サンダース Sid & Johnny

Punk 魂を持ったロックンローラー。

信奉者が多く、沢山のミュージシャン達に愛される男。

7月15日はJohnny Thundersのバースデイだから、今日はお祝いを兼ねてJohnnyの曲を和訳する〜。

なるべく可愛いのにしてみた。

そしたら、悲しくなっちゃった。

“和訳【Sad Vacation / Johnny Thunders】シド・ヴィシャスとジョニー・サンダース Sid & Johnny” の続きを読む

和訳【44 Undead / Backyard Babies】My love’s as strong as ever! 変わらないモノ

大人になると落ち着くと思っていた。

大人になれば、冷静沈着に何事も解決出来ると思っていたし、成長するってね。

だが、しか〜し!

何も変わってなあ〜い。

ヤバイぞ、Lyra。

なんて思っていたら、丸っ切り変わらない人達がここにいたわ!

仲間〜 ♪

“和訳【44 Undead / Backyard Babies】My love’s as strong as ever! 変わらないモノ” の続きを読む