【Ball And Chain /Janis Joplin】和訳 解説 Don’t Be So Rough with Soul

本当は元旦か2日に上げるつもりだったのに、oasis の刹那い歌を上げたくなっちゃったり、

Danceしたい気分なって 急遽、Lovelythebandを先に公開したせいで遅くなってゴメンね、Sis!

バランス的に考えたらもう上げても良い頃合いの、この才能豊かなVocalistを久しぶりにUP!

同性のLyraも引いてしまうくらいのme! me! me!

“【Ball And Chain /Janis Joplin】和訳 解説 Don’t Be So Rough with Soul” の続きを読む

Life House【You And Me】和訳 Standard Wedding Song 日常の素晴らしさ

すっごくハートを鷲掴みにしてくれるような刹那い曲が好き。涙が出るくらいの。

次に好きなのは激しい曲。夜通しアドレナリン放出するくらいの。

でも、「たまにはジワジワ来るのも良いのかな?」と、懐かしいヒットソングを聴いて良さを再確認。

「チャートでは売れました、でも日本では浸透しませんでした」パターンのバンドだが、今も本国では人気があるバンドなの。

“Life House【You And Me】和訳 Standard Wedding Song 日常の素晴らしさ” の続きを読む

Lover Man / Jimi Hendrix 和訳 解説 Lover Man! 一途な男

「ギタリストで1番好きな人は?」と良く聞かれるが、それはLyraには拷問に近い。

かなり迷う…1人には絞れないからだ。

辛うじて2人まで絞れるか?

そう、1人はあの人で、もう1人はこの人。

今日はLyraが天才だと思っているギタリストの曲を2Versionで訳したから、違いを堪能してねん。

“Lover Man / Jimi Hendrix 和訳 解説 Lover Man! 一途な男” の続きを読む

Broken / LovelyTheBand 和訳 Not Coincidental, Natural 必然性 解説

カリフォルニア大好き〜!

あったかい所で海の近くに住みたいLyraにはベストな場所さ〜♪

新年明けてHippie Mood ヒッピーなロックを紹介するつもりだったんだけど、Party 気分になってしまったから急遽、いつものごとく変更!

踊れるロックをお届けするね。

だからと言ってチャライ馬鹿バンドと違うで〜。

ジワジワ人気出たインディーバンドだから本当の意味でのヒットソングなのよ。

“Broken / LovelyTheBand 和訳 Not Coincidental, Natural 必然性 解説” の続きを読む

【Wonderwall/ Oasis 】和訳 Unalterable Love 変わらぬ想い

A Happy New Year ❣️

Thanks for all of your help last year.

I hope all you enjoy new year & my blog with happiness all the times.

新年明けましておめでとうございます!

今年も幸せ一杯になりますように!

Lyraと一緒にRockや映画や海外ドラマなど、色々、楽しみましょうね。

新年幕開けは、やっぱコレ。

「お前しかいない!」ざんす。

“【Wonderwall/ Oasis 】和訳 Unalterable Love 変わらぬ想い” の続きを読む