Status Quo【Is It Really Me? Gotta Go Home】和訳解説 旅と女とブギー Pure Hearted Man’s Boogie

夏が来たら爽やかソングをお届け〜♪ というのが普通の人の選曲…ですが、Lyraは夏好きな上に暑くてヤバいのを快感にまで持って行く変な技(笑)を持っている夏好きな変わり者。

だからここは、暑い夏をよりHotにしてくれるロックサウンドと、暑苦しいルックスを持つStatus Quoを紹介しちゃいます。

長い、長すぎる Improvisationと頭に残るリフで車をぶっ飛ばせば、楽しい夏を味わえるわ〜!

今日も熱い夜を迎えてしまうサウンドをLyraがお届け〜♪

“Status Quo【Is It Really Me? Gotta Go Home】和訳解説 旅と女とブギー Pure Hearted Man’s Boogie” の続きを読む

John Frusciante【Dream Boy/Dream Girl】和訳ジョン・フルシアンテ弾き語り セットリスト John Frusciante Setlists

Chers abonnés, comment allez-vous ? Merci pour votre soutien continu.

Caros seguidores, como estão? Obrigado por seu apoio contínuo.

Queridos seguidores, ¿cómo están? Gracias por su continuo apoyo.

現在ヨーロッパツアー中のRed Hot Chili Peppers。ドびっくりしたのが、John がまたもや超ポップな曲、それもOK バブリ〜!な曲をチョイスし弾き語りをしたのである。

それも、熱く熱く!

まさかJohnよ、この後に及んで(笑)恋でもしてるのか? 違うわよね、だって〜奥様がいるんだものね〜。

全くLyraには興味がない事だが、John Frusciante の熱烈なファンにとっては「Johnが別れてまたシングルになる?」と興味津々になるかもしれないし、重大な事なのかも〜?と思いつき書くことに致しました。

ただ今回Lyraが取り上げるJohnがカヴァーしたこの曲がJohnが「好き」なだけで歌ったのかもしれないので悪しからず〜。ノスタルジーに酔いしれる時ってあるからね。懐かしい気分になりコレを歌った可能性もある。まあ、愛する人へ向けて歌っている〜て思うのが自然だけど。

個人的には誰に対して歌おうがどうでも良くて(女いる男には全く興味ないのでww) 、それよりも最高にJohnの歌い方がHotで良かったのです、本気で!ハートに刺さるわ。

*Lyraは、随分前にこの【Dreamboy Dreamgirl】の原曲を和訳解説していたので歌詞や曲の詳しい解説は、元ネタの【Dreamboy Dreamgirl】のページを読んでくださいね。

 

Johnのロックな歌声は、本当に素晴らしい。上手い下手に関係ないまっさらな良さがあるから。

「ロックだぜ」と久しぶりにLyraがドキドキしたので取り上げますね。一緒に楽しみましょう。

“John Frusciante【Dream Boy/Dream Girl】和訳ジョン・フルシアンテ弾き語り セットリスト John Frusciante Setlists” の続きを読む

glaive【the car】和訳 身体より心の関係 FWB

随分前に Machine Gun Kellyとコラボをして大ヒットしたGlaiveのシングル【More Than Life】を和訳&解説しましたが、今回はソロ・アーティストとしてGlaiveを紹介します。何故なら新曲を2023年6月30日にリリースしたから!

これがすっごくいい感じに青春してる。

Manic Street Preachers を彷彿させる疾走感溢れたメロディが耳に残り、つい歌ってしまう。きっとPop Punk好きならば気に入ると思ったので、今日は皆さんにシェアしますね。

歌詞はちょいエッチだけど、かなりせつないラブソング。

いまどきの恋愛事情をチラ見してる気分になるかも?

“glaive【the car】和訳 身体より心の関係 FWB” の続きを読む

Noel Gallagher’s High Flying Birds【Council Skies】和訳解説 公営住宅のノエルの白昼夢 Daydream Believer

「兄貴が久しぶり来日コンサートをする〜」と盛り上がっておられる方々も多いと思います。

今日は嬉しくて小躍りしてる皆様の為に『Noel Gallagher 来日記念」としてLyraがNoelの最新アルバムから和訳解説して、盛り上げちゃいましょう!

「原点回帰する」と言っていたNoel。

その言葉通り懐かしいあの頃の空を思い出すノスタルジックな歌詞が、皆のハートに沁みるでしょう。

誰でも心の中にある、懐かしい場所。

その頃の自分とその場所に思いを馳せながら聴いてみて。

あの頃のあなたが帰って来るよ。

“Noel Gallagher’s High Flying Birds【Council Skies】和訳解説 公営住宅のノエルの白昼夢 Daydream Believer” の続きを読む

Bryan Adams【One Night Love Affair】和訳 永遠?それとも一夜の情事? 解説 and Keith Scott

素晴らしいシンガーでありパフォーマーであったTina Turnerの訃報を聞いて、「2023年は才能あるアーティストが亡くなってばかりの年だな」と悲しい気持ちになった。

でもこの人とのライブがね、もう〜素晴らしいというか、Lyraは見るたびに「私は生きてる!」という喜びに溢れてしまうの。

だって2人の笑顔と嬉しそうな歌声が生きる歓びを表しているから、

だからそのTinaとのデュエットをLyraのブログで取り上げるつもりだが、今日はそちらの解説はまた別の機会にします。なぜなら2017年にこの大好きな曲を紹介したまま和訳も解説もしていなかったことにさっき気付いたからです。まさか放置していたとはね。

Bryan Adamsにはヒット曲が沢山ありますが、この爽快なサウンドがたまらなく好き。

太陽を浴びて突き進むような明るさと、真反対な刹那い大人の想いが絡み合う歌詞…聴いているとどこまでも続く道を走るような気持ちになる。

日本語にするとすごくダサいタイトルだが、一夜も永遠になる出会いがあると信じ生きている、孤独な大人達に触れたようで、愛しくなるの。

“Bryan Adams【One Night Love Affair】和訳 永遠?それとも一夜の情事? 解説 and Keith Scott” の続きを読む