【Radiohead/ Creep】和訳 Johnny Depp & Charlotte Gainsbourg 何か起こりそう

ダメダメくんの代名詞。

もしくは硝子の少年の代名詞。

インテリな悩む青年になってるバンド、特にVocalがね、そう思われている。

でも、実はインテリ云々ではなく、着実に生き進んでいる、鋼のハートの持ち主だとLyraは考えている人たち。

“【Radiohead/ Creep】和訳 Johnny Depp & Charlotte Gainsbourg 何か起こりそう” の続きを読む

【I’ve All I Need/ Liam Gallagher】和訳 Kick Ass them by Love Song 解説

Liam Gallagher’s comin’ back to Japan next week!

Lyra thinks he’ll blow away & kick ass all audience in Japan😝

you read this now,don’t ya Liam ?!

来週Liam来るねぇ。

ヤンチャはもうしない大人だから

Liamには観客に気合いを入れる勢いで歌って欲しいな

“【I’ve All I Need/ Liam Gallagher】和訳 Kick Ass them by Love Song 解説” の続きを読む

R.E.M. / Get Up 和訳 American’s Dream and Darknesses 夢と闇の解説

A typhoon’s comin’up now!

Destructive typhoon’s winds’re high, so I’m very scared to struck by it!

I’ll translate the tune for feeling refreshed for you!

台風のゴォー!バァオーンって音が怖くて、竜巻注意報🌪今回ばかりは当たり?

そんな日には気分がシャキンとする音を貴方に!

“R.E.M. / Get Up 和訳 American’s Dream and Darknesses 夢と闇の解説” の続きを読む

【Mazzy Star / Fade Into You】和訳 Birds of a Feather 解説

“Femme Fatale”

Everybody think Femme Fatale’s bad things & bitch. but I think Femme Fatale’s got a pure mind & actively, passively warm woman”

宿命の女。

みんな悪者だと言うけど…

Lyraには純粋で行動的な、時には受け入れてあげるハートの持ち主のことだと思うの。

“【Mazzy Star / Fade Into You】和訳 Birds of a Feather 解説” の続きを読む