寒がりLyra。
相変わらず朝は”ヒーター On!” していますが、風が吹くと春の暖かさを感じる。
夜なんて春の匂いがする。
だから、今日は思いっきりぶっ飛ばして灼熱の太陽を感じる歌を和訳する〜♪
アノ季節。
“【The Zombies/ Time Of The Season】和訳 In Life or Rut? 解説” の続きを読む
寒がりLyra。
相変わらず朝は”ヒーター On!” していますが、風が吹くと春の暖かさを感じる。
夜なんて春の匂いがする。
だから、今日は思いっきりぶっ飛ばして灼熱の太陽を感じる歌を和訳する〜♪
アノ季節。
“【The Zombies/ Time Of The Season】和訳 In Life or Rut? 解説” の続きを読む
Hey, Jonathan!
Why can you always make me so happy when I wanna cry?
Why have you gotten your vocal style so originl?
and Why can you dance so funny,ha ha?
彼は笑わせてくれる。
彼はLyraが泣きたい夜に幸せな気分にさせてくれる。
笑う門には福来るの男、現る夜なり。
“Jonathan Richman / I Was Dancing In The Lesbian Bar 和訳 解説 ジョナサン・リッチマンの魅力について” の続きを読む
Happy Birthday to Brian Jones!
I always watch your photes & listen to RS’s songs you’re playing.
Wish you’re happy & found your place for relief.
Have you seen Anita my lady again at there?
ブライアン・ジョーンズ お誕生日おめでとう!
Brian の誕生日記念に、彼が張り切っていた時のRolling Stonesの曲を和訳してお祝いしましょう。
天国で、Lyraが大好きな Anita Pallenberg アニタ・パレンバーグと仲直りしていますように、と願いを込めて。
“【I Wanna Be Your Man】The Rolling Stones 和訳 解説 Brian Jones’ Birthday! ブライアン・ジョーンズについて” の続きを読む
ナチュラルライフとシンプルライフは、同じか?
突き詰めたら同じ。
だけど、日本だとカテゴリーが違う。
ナチュラルライフは、文字通り自然を愛し自然に根ざした生活、或は「植物など自然を取り入れた生活しましょ」の世界だ。
が、シンプルライフは違う。
「お洒落にいかにスマートな生活を送るか?」
「IKEAや無印良品生活しましょう」と言ったファッション性を重視した生活を提案している、、、。
クソ喰らえー!
昨日は、「危ないビデオだからブログに載せるか?」このブログ開始した時から迷っている幾つかの作品の中から和訳紹介しちゃった Rihanna の【Bitch Better Have My Money】で、ちょい前が
「Heavy MetalかFunk行く? 」と思ったの。
でも2月4日は この人の命日でしょう。
1年前に和訳したきりお久だから、今日は天国のLux にご挨拶がてら和訳しましょうねん。