「見かけによらず」が好きみたい。
「見かけによらず」ロマンチストとか、
「見かけによらず」真面目とか。
今日は「見かけによらず」誠実な人なのかも、、、と思わしてくれる、頼もしく力強い曲を和訳するのじゃ!
“【No Matter What / Papa Roach】和訳 Faithful Guy Despite his Appearance 見かけによらず 解説” の続きを読む
「見かけによらず」が好きみたい。
「見かけによらず」ロマンチストとか、
「見かけによらず」真面目とか。
今日は「見かけによらず」誠実な人なのかも、、、と思わしてくれる、頼もしく力強い曲を和訳するのじゃ!
“【No Matter What / Papa Roach】和訳 Faithful Guy Despite his Appearance 見かけによらず 解説” の続きを読む
Punkと一言で言っても、飽和状態にある現在の音楽シーンでは、もはやそれだけでは音を想像出来ない。
Hardcore PunkにPop Punkなどは同じPunkがつくのに、同じPunkのジャンルと言うより異世界。
でも、元を辿るとここに来る。
アティテュードの源、メッセージの源。
“Buzzcocks / Ever Fallen In Love 和訳 Pete Shelley R.I.P. ピート・シェリー逝去” の続きを読む
ストレートなRockやヘビーな音楽が好き。
それなのに無性にPopな曲を聴きたくなる時があるの。
意味も無く、、、。
今日は超Dance Pop ダンスポップな音を聴きたい日になっちゃった。
ならば、可愛こちゃんのセクシーな曲を和訳してお届けしましょ。
“Ariana Grande / Into You 和訳 Woman Of The Year & Ex… 元カレ問題” の続きを読む
Here’s the Doors Time!
いつものドアーズ、ていうか、このブログの場合、Lyraのせいで Jim Morrison タイム。
急激に寒くなったんだもん。
「あたためてくれ!」と言うJim の願いも一緒に、和訳をしてあげるっ。
“Soul Kitchen / The Doors 和訳 Mine Like Oracle o’ Patti Smith 感じるもの” の続きを読む
Happy Birthday, Mr. Tom Waits!
I hope your special day’s filled with lots love and laughter!
今日は「ノリが良いRockを!」と思っていたのに Tom Waitsのお誕生日と思い出し、急遽変更。
Tom のお誕生日のお祝いに、愛が溢れる曲をチョイスしたよ!
“Tom Waits /Jersey Girl 和訳 Sha la la la la’s Meanings シャララの意味” の続きを読む