和訳【I Will Believe / Oasis】Perfect for Hot Summer 夏にぴったりな曲

今日は朝から、どこもかしこも鬼混みで、激並びしないとコーヒーもドリンクも何も買えないと言うTokyoに、

「Oh〜 ありがとう。歩くという試練をLyraに与えてくれたおかげで、運動不足解消よぉぉ〜!」

なんてお気楽に思っていたら、外を歩いたせいでフラ〜フラ〜。

昨日と同じでアスファルトの向こうに oasis が見えたわ!

ってことで、Lyra’s Favorite Band’s “oasis !!

“和訳【I Will Believe / Oasis】Perfect for Hot Summer 夏にぴったりな曲” の続きを読む

和訳【American Idiot/ Greenday】コンセプトアルバムについて Punk Opera

あっついね〜!

でも寒がりLyraには、この暑苦しい方が全然マシ!夏がきったーって浮かれているの。

しかし、世間はグッタリしてる。

ならば「ここは爽やかor シットリ系が良いわね」と考えて、頭ん中はPunkだったから、わかりやすいので、とあの曲を、、って考えてるいるうちにアラ不思議。

どパンクに。

ムシャクシャしてる貴方にはもって来いな曲よ。

夏をブッ飛ばせ!

“和訳【American Idiot/ Greenday】コンセプトアルバムについて Punk Opera” の続きを読む

和訳【Led Zeppelin /The Battle of Evermore】解説 限りなき戦い

偉大なバンドTopナンチャラに必ずランクインする彼ら。

今日、Lyraが紹介するこの曲が収録されている「アルバムタイトル無し= Untitled」で有名なこのアルバムが、Lyraの初Zeppelinだった。

小学生の時に【Rock’n’Roll】をカヴァーするかで購入したような…。

でも、昔のリアルタイムファンが身悶えするようなセクシャリティは感じないし、Hard Rockerたちが師と仰ぐ、学びの道を示す師には思わない。

Lyraにとって彼らは、良質な曲を作るソングライティング・チームなのだ。

歌うものにやる気を出させ、演奏するものに喜びを見出させる曲を作るグループなのよ。

“和訳【Led Zeppelin /The Battle of Evermore】解説 限りなき戦い” の続きを読む

和訳【Bitter Sweet Symphony/ The Verve】正義は勝つ! Justice shall Prevail!

音楽番組はもとよりフッツーのバラエティからドラマやNewsまで、どんな番組にも使われるこの曲。

感動的なシーンには必ずや使われるこの曲。

実はDrugsソングでもあるのを知らないのか?

オーケストラのストリングスだから= 壮大なイメージは単純すぎ。

でも、まあ、良いか?

今年からやっと解禁されて作った本人であるRichardにお金が入るようになったんだもんね?

ジャンジャン使ってあげてよ。

良かったね、Richard!

Congrats Richard, You took out your copywrite of “Bitter sweet Symphony”!

“和訳【Bitter Sweet Symphony/ The Verve】正義は勝つ! Justice shall Prevail!” の続きを読む

和訳 解説【Boyfriend /Ariana Grande Social House】Mad about Love

まあ〜た、お騒がせ娘がネタを提供してくれてる感アリアリのAriana Grandeの恋バナトークが始まったよん。

新曲が8月9日にリリースされるAriana Grande。

今回はコラボレーションとして大注目の男たちのEPに参加、便乗して話題作りをしてくれた。

どちらも実力あるし、噂になれはWin Winという図式。

さすがAriana 今回も売れる。

もしかしたら彼氏もゲットだよね。

“和訳 解説【Boyfriend /Ariana Grande Social House】Mad about Love” の続きを読む