【Tom Petty / I Won’t Back Down】 和訳 Fight Song of Cool Pops! 人生の応援歌

去年の10月にTom Petty逝去の記事を書いた、余りにも悲しくて…。

Tomへの想いや彼のヒットメイカーな才能を皆さんに知って欲しくて書いたの。

で、勢い余ってTomの名曲が良くパクられる話をしたんだけど、その時に紹介した曲が朝からずっとLyraの頭の中で鳴っている…

「俺の曲、和訳してくれよ」てことね。

“【Tom Petty / I Won’t Back Down】 和訳 Fight Song of Cool Pops! 人生の応援歌” の続きを読む

【The Strokes / Last Nite】 和訳 Cool Headed Guys Explode Rock Bomb! クールな爆弾 これで夏を乗り切れ!

去年『Tom Petty keeps staying in American DNA! – R.I.P.』をトム・ペティが逝去した日に書いた時に紹介した曲を和訳したくなったの。

パクり疑惑の曲だけど本人達はケロッとして認めているという、、、開けっぴろげな話(笑)。

他の人の和訳をUpするつもりが、何故か今日の気分は、これなの。

“【The Strokes / Last Nite】 和訳 Cool Headed Guys Explode Rock Bomb! クールな爆弾 これで夏を乗り切れ!” の続きを読む

【Black ‘N Blue /I’ll Be There For You】 和訳 Influenced American Bands! Bon Joviと違うのは何故?

“Black and Blue”と言う言葉を見たら普通、The Rolling Stones ローリングストーンズのアルバム『ブラック・アンド・ブルー』を思い出すだろう。

でも、やっぱLyraは、変みたいよん。

だってHeavy Metal Band メタルバンドが真っ先に思い浮かぶんだもん。

凄いだろっ、エッヘン( ̄^ ̄)ゞ

( ↑ 全然凄くない)

“【Black ‘N Blue /I’ll Be There For You】 和訳 Influenced American Bands! Bon Joviと違うのは何故?” の続きを読む