Emily Browning 【Sweet Dreams】ユーリズミックスより物憂げな狂気 和訳 Lyrics

“Sucker Punch” 『エンジェルウォーズ』の映画紹介とネタバレレビューを随分前にしましたが、今日は音楽の話。

Lyraがカラオケ行くと歌う曲の一曲。

それをエンジェルウォーズSuckermPunchの主演をしているエミリー・ブラウニングが歌っているの。

今日はその曲の和訳とダークな可愛さが観れるPVを紹介。

スポンサーリンク[ad#go1]

今日Lyraがお話するのは原曲がイギリスの男女ユニットであるユーリズミックス(Eurythmics)のデビュー曲であり代表作の『Sweet Dreams』です

いつもカラオケで歌うのはユーリズミックスの方なんだけど(笑)。

あの強烈個性のユーリズミックスのSweet Dreams を「エンジェルウォーズのロリ顔がどんな風に?歌えんの?」と興味津々で見たら、これ映画の中でエエ感じに使われていた曲でした。ロリータ全開。

映画見た時はね、知ってる曲が沢山流れてくるんだけど、RadioHeadとかね。

でも、元のアーティトは歌っていないから「アンビエント系の歌手に歌わせたんだろうな」と思ってたんだよね。

そしたら、Sweet Dreamsは主人公役のエミリー・ブラウニングが歌っていたんだわ。

知った時は驚いた!

健気に戦う女子たちの姿に、この物憂げな歌がマッチしてるんだよね。

*詳しい映画のネタバレあらすじは、前記事こちらのページを読んでください。

映画自体がダークな世界を描いてる。

題材が、暗い沼みたいな救いようがない女性達の話だから、

この悲しく優しい歌い方が、Fairly Tale(おとぎ話)風にしてくれるみたいで合ってる。

原曲と雰囲気が全く違うからユーリズミックスとは【別物】として聴いてください。

Lyraが和訳したから読んでから見てみてね。

スポンサーリンク[ad#go6]

これ見たら”Sucker Punch”『エンジェルウォーズ』の映画の雰囲気がわかっちゃうよ。

= Sweet Dreams =

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree?
I travel the world
And the seven seas,
Everybody’s looking for something.
Some of them want to use you
Some of them want to get used by you
Some of them want to abuse you
Some of them want to be abused.

甘い夢はこれで出来てるの

私に同意しないのは誰?

私は世界中を旅し七つの海を渡るの

生きるものは皆、何かを探している

そのもの達の中には貴方を利用したいものがいる

そのもの達の中には貴方に利用されたいと思うものもいるの

そのもの達の中には貴方を虐待するものがいる

そのもの達の中には貴方に虐待されたいと思うものもいるの

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree?
I travel the world
And the seven seas
Everybody’s looking for something

甘い夢はこれで出来てるの

私に同意しないのは誰?

私は世界中を旅し七つの海を渡るの

生きるものは皆、何かを探してる

Hold your head up
Keep your head up, movin’ on
Hold your head up, movin’ on
Keep your head up, movin’ on
Hold your head up
Keep your head up, movin’ on
Hold your head up, movin’ on
Keep your head up, movin’ on

顔を上げたまま

頭を上げ続けて、動いて

顔を上げたまま、動いて

頭を上げたまま、動いて

背筋を伸ばして顔を上げて

頭を上げたまま、動いて

顔を上げたまま、動いて

頭を上げたまま、動いて

Some of them want to use you
Some of them want to get used by you
Some of them want to abuse you
Some of them want to be abused.
Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree?
I travel the world
And the seven seas
Everybody’s looking for something

そのもの達の中には貴方を利用したいものがいる

そのもの達の中には貴方に利用されたいと思うものもいるの

そのもの達の中には貴方を虐待するものがいる

そのもの達の中には貴方に虐待されたいと思うものもいるの

甘い夢はこれで出来てるの

私に同意しないのは誰?

私は世界中を旅し七つの海を渡るの

生きる者は皆、何かを探してる

Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree?
I travel the world
And the seven seas
Everybody’s looking for something
Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree?
I travel the world
And the seven seas
Everybody’s looking for something
Sweet dreams are made of this
Who am I to disagree?
I travel the world
And the seven seas
Everybody’s looking for something

甘い夢はこれで出来てるの

私に同意しないのは誰?

私は世界中を旅し七つの海を渡るの

生きる者は皆、何かを探してる

甘い夢はこれで出来てるの

私に同意しないのは誰?

私は世界中を旅し七つの海を渡るの

生きる者は皆、何かを探してる

甘い夢はこれで出来てるの

私に同意しないのは誰?

私は世界中を旅し七つの海を渡るの

生きる者は皆、何かを探してる

song: Allen Toussaint
和訳:Lyra Sky

https://youtu.be/cxdwEOpGknk

この映画さんざんマスコミに叩かれてたけどLyraは好きだよ。

ただ全く救いがない映画だから一般受けしないのはわかる。

前に紹介したギレルモ・デル・トロ監督の”Pan’s Labyrinth “(邦題『パンズラビリンス』原題”El Laberinto del Faunor)見たいなやるせな〜い終わり方なんだわ。

まだあちらは、命をつなげたからマシ。こっちは救いがない。

その映画の雰囲気と、トリプルな意識下の世界を旅するエミリー・ブラウニングの立場から、Lyraなりの可愛イコちゃんの頭の中として訳してみました。

救いようのない世界観にこの曲は似合う。

「じゃあ、LyraはEmily Browningの方のSweet Dreamsを歌うのかい?」と聞かれたら違うわ(⌒▽⌒)

やっぱEurythmicsざんしょ!

じゃあ、今度はEurythmics ユーリズミックスを紹介しちゃう。

お楽しみにね〜!

(ユーリズミックスEurythmicsの “Sweet Dreams”和訳とビデオはこちらから!)

 

(^з^)-☆

amazon ↓  ↓

 

スポンサーリンク[a#go1]

[ad#go5]

Please send me your message♪(๑ᴖ◡ᴖ๑)♪