和訳【The Bucket/ Kings Of Leon】Has Tasted the Sweets&Bitters 解説

若っ!

この時より、少〜し前の彼らを見た時のダサさと、それとは真逆なCoolで泥臭いロックサウンドのギャップの凄さに悶絶したのを思い出す。

世界的な大ヒットを飛ばし、デルモと結婚してスタイリッシュに生きてるみたいな、、、みたいな、、、みたいな、

今の Kings Of Leonってなんだかなぁ〜!

“和訳【The Bucket/ Kings Of Leon】Has Tasted the Sweets&Bitters 解説” の続きを読む

和訳【San Diego / blink-182】This Stricks Your Chord 泣ける曲

泣ける。

ただ泣ける、って曲を聴きたくなる。

琴線に触れる曲って人によって様々だし、確定できる定義って物はアヤフヤ。

でも一番確率が高いのは、思い出を即、連想出来る物だと思う。

蘇る想い。

泣き活するなんて変わり者か?

“和訳【San Diego / blink-182】This Stricks Your Chord 泣ける曲” の続きを読む

和訳【Pass That Bottle / The Devil’s Daughters】Cool Divas & My Keepin’Risin’ Estrogen 女性ホルモン出っ放し

ここ数週間、忙し過ぎるー。

だからメチャ凄い事になってる映画やら何やらを、このLyraのブログにUPしたくても出来やしない。

もう、いやん…

おまけにストレスからか? 〇〇が1週間しか経ってないのに又来た。

女性ホルモン出っ放し。

ならば、ノリの良い曲を和訳して踊るしかねぇー、、、って意味不。

“和訳【Pass That Bottle / The Devil’s Daughters】Cool Divas & My Keepin’Risin’ Estrogen 女性ホルモン出っ放し” の続きを読む

和訳【Paint It Black】Rolling Stones ブライアン・ジョーンズについてvol.2 Brian Jone’s Deathday

日本時間では昨日、でも現地ではまだ3日だよん、てことで(笑)…

Forgive me writing’bout Jim Morrison at first, Brian!  it’s not changing anything’bout my love for u. て許してくれないかな。

曲は、Brianが可愛く写っていて曲中で目立つやつにしたかった。

Brianが世界中に何と言われようともカッコ可愛いのは変わらないよ。

“和訳【Paint It Black】Rolling Stones ブライアン・ジョーンズについてvol.2 Brian Jone’s Deathday” の続きを読む