和訳【Good Time Boys/ Red Hot Chili Peppers】祝フリー結婚&フリーについて Happy Wedding!

Congrats flea333 &melody!
For the Bride&Groom,wishing you a wonderful beginning!

「結婚おめでとうフリー ❣️」
ってことで…

今日は、急遽、Flea がめっちゃカッコイイ、彼のバンドRed Hot Chili Peppers の曲を和訳してお祝いしよう!

もうLyraのBlogでは常連さんバンド!

Lyraが良くスキスキ言ってるギタリストJohn Frusciante も在籍していたバンドなのであ〜る。

どの曲にするか迷ったが、Lyraが1番好きなアルバム『Mother’s Milk』から選んじゃった!

ぶっ飛ぼうよ、この愛の歌で!

“和訳【Good Time Boys/ Red Hot Chili Peppers】祝フリー結婚&フリーについて Happy Wedding!” の続きを読む

【ウォーキング・デッド シーズン10】第3話あらすじ感想ジャンキー・キャロルと便利屋ニーガンとダーリンDaryl 大集合 TWD10-3

「全く、寝落ちかよ!」と叫びたくなるドラマって多くない?

そ・れ・が、まさかの、まさか、、、

The Walking Deadで起きるとわぁ〜!

夢の中からまた夢の中へと、まるで夢野久作の小説みたいに永遠と彷徨い続けるのも、作品的には面白いんだけど、これはThe Walking Dead。

ホラー映画ではないのよ。

ましてや、あの人が…。

おまけに、あっちの人は、あっちでテンテコ舞い、

失恋する奴まで出て来るし、、、

ああ、忙しい!ww

“【ウォーキング・デッド シーズン10】第3話あらすじ感想ジャンキー・キャロルと便利屋ニーガンとダーリンDaryl 大集合 TWD10-3” の続きを読む

和訳【Biffy Clyro/ Balance Not Symmetry】映画『Balance Not Symmetry』サウンドトラック紹介

ロックと映像は結びつきやすい。

どちらも相互作用でイメージを増幅させられるのだから、使わない手はない。

今も昔のままの彼らが頭に強固にこびりついている。

それは、彼らのサウンドが素晴らしく自分にピピッと来たこと、そして、感銘を受けたからであり、見かけとのギャップも印象的だったからだ。(全身Tattooだらけなのに、繊細な歌詞とメロディ…って感じ)。

そのせいか、宗教的なヘビーな思想を美しいメロディに乗せている彼らのままだった。

だが、新曲のこのサウンドは意外で意外で口をポッカーンと開けてみてしまった。

Heavy になったのとは心境の変化?

それとも、次のステージへ?

成長、進化の記録。

“和訳【Biffy Clyro/ Balance Not Symmetry】映画『Balance Not Symmetry』サウンドトラック紹介” の続きを読む

和訳【Doin’ Time/ Lana Del Rey】激しくなるの Get Harder

やあ〜っとこの曲の番になりましたわ。

9月リリースに合わせてブログに上げるつもりが、先発の2曲【Fuck It, I Love You】と、

【The Greatest/ Lana Del Rey】(解説 Nest o’ Nostalgic ラナ・デル・レイのテクニック)を先に紹介する気分になってしまい先に紹介し、

「それならばと先に元ネタ」と  Sublime feat.the Pharacydeを書き、その日の気分に合わないとわ他バンドを優先させていたら、こんな寒い日になってしまった。

普通の人には通常の陽気かもしれないが、寒がり Lyraには、秋をすっ飛ばして冬が来たみたい。

ハイな気分になるためと、chill outにはピッタリな曲だから、寒い日の今こそ上げてみるよー!

“和訳【Doin’ Time/ Lana Del Rey】激しくなるの Get Harder” の続きを読む

和訳【The Pagans/ What’s This Shit Called Love?】The Pagansとは Not Confused!迷わず行け

メッセージ性が強い曲は真面目だから、怒っていようと難解であろうと好き。

作った人間の熱を感じられるからだ。

明るい気分になりたいから、チャラいのをと思って聴くとカスカスな思いだけなために、聞いていて飽きてしまう。

結局のところ、その人の怒り、悲しみ、喜び、希望が聴きたいのだ。

とか、何とか偉そうな事を言っているが、とどのつまり、ラブソングが好きなだけなのだ。

歌詞なんて気にしない、、、って人多いけど、勿体な。

音楽の楽しみ方を一つ減らしてるようなモノよん。

“和訳【The Pagans/ What’s This Shit Called Love?】The Pagansとは Not Confused!迷わず行け” の続きを読む