Greenday【Minority】和訳 解説 明日は我が身 Today You Tomorrow Me

またアジア人女性が見知らぬ通行人に殴打された。一体いつまで続く?このHate Crime。

GWだあ〜と騒いでいるのは、毎年日本だけで、毎度「日本は呑気で良いわ」と呆れながら結局は騒いでいたのだが…今年はいつものようには、大々的に楽しめないからね。

皆さん不満も溜まるでしょう。でもまだ日本住みの民は幸せよ。連日の海外ニュース見ていたら、私たちがどれだけ楽園に住んでいるかが分かるだろう。

だが中には「アレはアメリカやヨーロッパで起きていること。私たちには関係ないわ」と言う人もいる。貴方、目は大丈夫?頭は働いている?

そう言う「自分は部外者」と考える人は適当に生きてるだけで、息はして生きてる人間とは言えないような萎えた存在だろう。

こういう何も考えていないタイプは、他人の痛みも分からないだろうし、自己中で平気で他人を痛めつける。ネットの悪者達と同じキモイ汚物だ。きっと自分がやられて初めて気がつき騒ぎだすのよ。

物事を注意深く観察出来る人は、優しい。他人の痛みを自分のように感じられ、世界を見ている頭脳明晰な人が多い。

想像力逞しいから世界で起きている事件を事実だと認識できるのだ。こういう人たちが増えたらHate Crimeは起きないし、戦争などこの世からなくなるだろう。

個人的な意見なのだが、日本でアジア人が殴打されるニュースの画像では、加害者(犯人)が、アフリカンやヒスパニック系のみなのが気になる、、、白人がやってるのもあるのに何故、アフリカンばかりがアジア人を襲撃してる画像なのか?

余り言うとあの〇〇か?と誤解されるからもう言わん。

おかしいと思わない?

緑の日だからGreen Day…と言うより、Hate Crimeが起きまくっているこの時、現在に、この歌を選ぶ勇気を讃えて欲しいなあ。

“Greenday【Minority】和訳 解説 明日は我が身 Today You Tomorrow Me” の続きを読む

【One Love/ People Get Ready】Bob Marley and The Wailers 和訳 2ヴァージョンで解説 コロナ禍で歌われるべき歌 Fight For Harmagedōn

今日も、まさかのバースデイ祭り。

Reggae King のBob さんの誕生日なので、彼の名曲から今この時期に歌われるべき歌を選曲してみたよ。

このブログに遊びに来てくれている皆さんの中にも、きっとLyraと同じように、Bob Marley きっかけでラスタマンやレゲエが好きになった人が沢山いるのではないでしょうか?

個人的にはLyraの好みは、dubなんだけどアレは、レゲエのダークサイドだと思う。

でそれと真逆なのが、ポップなBobの曲。

彼がいたからレゲエ・ミュージックが世界的に認知され、愛されて来たのだ。

わかりやすい歌詞に、聴き取りやすいジャマイカ訛りの英語は、聴いてる者のハートにジンワリと滲みてくる。

熱い太陽の下で飲む清涼飲料水に負けず劣らず、心地良いのだ。

今、Bobが生きていたらこの世界をどう思うだろう。

醜すぎて汚い世界でも、きっとBobならば美しい曲を作り出したに違いない。

愛に溢れる、こんな歌を。

“【One Love/ People Get Ready】Bob Marley and The Wailers 和訳 2ヴァージョンで解説 コロナ禍で歌われるべき歌 Fight For Harmagedōn” の続きを読む

和訳【John Lennon/ Imagine】解説 Live As One! 1つになろう

HappyBirthday, John Lennon!

How are you feelin’ if you watch this world?

世界中で彼のことを知らない人などいないであろう。

名曲を数え切れないほど生み出したMelody Maker。

Rock Band 創世記の立役者。

だから敢えてLyraが取り上げる必要性は、ないと思って来たの。(→ 和訳【The Ballad of John and Yoko】)

でも、The Beatlesの曲や映画は、数回和訳して紹介したけれど、ソロはまだやっていないし、今日10月8日は何とJohn のバースデイ〜。

もう、解禁しちゃいましょう。

それも超ベタで、Johnらしい美しい曲をお届け 〜 ♪

“和訳【John Lennon/ Imagine】解説 Live As One! 1つになろう” の続きを読む

【Sly & The Family Stone / I Want To Take You Higher】和訳 解説 All Fools So Let’s All Dance! 踊らにゃ損損

今日からGWに突入〜♪

10連休って嘘かと思ってたらマジ(笑)。

気分ノリノリでプランを立て遊びに行く組と、いつもと変わらず頑張って働く組、そして、ただただのんびりしたい組に分かれるであろうゴールデンウィーク。

「どこにも行かん」というあなたもどうせなら、気分だけでも上げていきましょっ。

Lyraがノリノリのサウンドをお届けするからね〜 ♪

“【Sly & The Family Stone / I Want To Take You Higher】和訳 解説 All Fools So Let’s All Dance! 踊らにゃ損損” の続きを読む

【No Matter What / Papa Roach】和訳 Faithful Guy Despite his Appearance 見かけによらず 解説

「見かけによらず」が好きみたい。

「見かけによらず」ロマンチストとか、

「見かけによらず」真面目とか。

今日は「見かけによらず」誠実な人なのかも、、、と思わしてくれる、頼もしく力強い曲を和訳するのじゃ!

“【No Matter What / Papa Roach】和訳 Faithful Guy Despite his Appearance 見かけによらず 解説” の続きを読む