【Talking Heads /Burning Down the House】和訳 ウォーキング・デッド10使用曲! 変人願望 TWD10-16

先日シーズン10第16話が終ったばかりの【The Walking Dead ウォーキング・デッド】。

その第16話中で、ウォーカーの大群を呼び寄せる時に使われたのが、今日Lyraが和訳&解説するこのTalking Headsの曲なのです。

見ていた時にイキナリこの曲がかかったから、思わずLyraは「えー?何でTalking Headsのこの曲?この状況で何故?」と言ってしまったよ。

おかしな状況下では、おかしな曲が合うと言うことか?

ドラマ見た後すぐに、この和訳を書いたの。

でもいつもの、やりたい曲を優先〜をやっていたら、伸び伸びなってしまったので、今日あげちゃいます。

変人さん、いらっしゃい!の歌。

でも真実は?

今日Lyraが和訳&解説するのは、アメリカ合衆国ニューヨーク州ニューヨークで1974年に結成されたロック・バンド、Talking Heads トーキング・ヘッズ

 

スポンサーリンク

ニューヨーク・パンクの聖地と言われたライブハウスCBGBのお抱えバンドから始まり、1970年半ばから80年代後半まで、お洒落でかなり変わった歌詞と視覚的に面白いMVを製作したりライブを行なうなど、大活躍した。

*Talking Headsのバンドについてはこちら→ 和訳【Talking Heads / Psycho Killer】解説 Neurosis &Human Nature 人間の本質

 

*【ウォーキング・デッド シーズン10第16話】ネタバレ感想 トルーパー、カマ人間出ようがTWDは終わらない Never Ending TWDツッコミポイント

 

今日Lyraが和訳する曲は、1983年リリースしたシングル【Burning Down the House】

詳しい解説は、LyraのHipな和訳の後に又お話しましょう!

 

(click to amazon↓ ↓) 5th Studio Album “Speaking Tounge” [CD] クリックしてアマゾンへ↓↓

 

“Burning Down the House” is a song by new wave band Talking Heads, released in July 1983 as the first single from their fifth studio album Speaking in Tongues.

スポンサーリンク

=Burning Down the House=

[Verse 1]
Ah
Watch out, you might get what you’re after
Cool, babies! Strange but not a stranger
I’m an ordinary guy
Burning down the house

[Verse 2]
Hold tight, wait ‘til the party’s over
Hold tight, we’re in for nasty weather
There has got to be a way
Burning down the house

[Chorus 1]
Here’s your ticket, pack your bag, it’s time for jumping overboard
The transportation is here
Close enough but not too far, maybe you know where you are
Fighting fire with fire, ah!

[Verse 3]
All wet, here, you might need a raincoat
Shakedown, dreams walking in broad daylight
Three hundred sixty-five degrees
Burning down the house

[Chorus 2]
It was once upon a place, sometimes I listen to myself
Gonna come in first place
People on their way to work say, “Baby, what did you expect?”
Gonna burst into flame, ah!

[Synthesizer Solo]

Burning down the house

[Verse 4]
My house is out of the ordinary
That’s right, don’t wanna hurt nobody
Some things sure can sweep me off my feet
Burning down the house

[Chorus 3]
No visible means of support and you have not seen nothing yet
Everything’s stuck together
I don’t know what you expect staring into the TV set
Fighting fire with fire, ah!

[Instrumental Outro]

 

アー

気を付けろ!

君は欲しかったものが

手に入るかもしれない

落ちつけよ

君らも

奇妙なだけじゃなく

異邦人なんだよ

俺は普通の男だよ

ただ

家を焼き払う奴さ

 

キツく掴め!

パーティーが終わるまで待ってよ

キツく掴め!

荒れ模様の天気だから

俺たちはここにいるんだよ

家を焼き払う方法がなきゃな

 

スポンサーリンク

ホラ

君の切符だよ

荷物をまとめて

海中に飛び込む時間だぜ

輸送先はここさ

丁度良い

近さだな

そんなに遠くない

君ももう自分が

どこで戦っているか

分かってるだろう

以毒制毒って奴さ

アッ!

 

全部ビショ濡れ

レインコートがいるかもな

振り払えよ

白昼に歩きながら

夢を見る

365度

家を焼き払う

 

かつてある場所にあったと

時々自問自答する

俺は最初に行くだろう

仕事に行く人達が口々にこう言う

「君、何を期待したんだい?」と

ボッと燃え上がるぜ

アッ!

 

家を焼き払う

 

俺ん家は常軌を逸している

そうだよ!

俺は誰も傷つけたくないんだよ

ハッキリしてることは

俺の痕跡を一掃出来るってこと

家を焼き払うからさ

 

目に見える援助の手段はないな

まだ君は分かってないようだ

全て

みんな1つなんだよ

君が何を期待して

そんな風に

食い入るようにTVを

見てるか知らないけど

以毒制毒さ

アッ!

 

Songwriters: Tina Weymouth, Jerry Harrison, Chris Frantz, David Byrne

Translator: Lyra Sky 和訳

 

Talking Headsは、ニューヨーク・パンクの拠点となったライブハウス「CBGB」出身のバンドだったこともあり、初期にはバンクバンドと言われていた。

だが、VocalのDavid Byrneがアフロ・リズムに傾倒して行くと、楽曲に取り入れるようにもなり、次第にポスト・パンクと呼ばれるようになった。

今日Lyraが和訳した【Burning Down the House】もこのポスト・パンクのイメージがありつつ、ファンクの要素を持つユニークな曲だと思う。

 

スポンサーリンク

「この曲はジャムっている時に出来たの。」とベースのTina Waymas ティナ・ウェイマスは、『Once in a Lifetime: The Best of Talking Heads.』のライナーノーツに書いている。

「Chris(ドラマー)は、マディソンスクエアガーデンでParliament -Funkadelのライブを行った時に出来た」とも語っているので、元々はメンバーの誰かの頭の中には出来ていたのを、練習中に形にした感じなのかもしれない。

1984年12月2日に放送されたNPRのAll Things Thoughdのインタビューでも、David Byrneは初期のワークテープの抜粋を演奏し、WeymouthとFrantzによる楽器のジャムから曲が進化したかも語っているろ

ジャムってるあいだ、「Burning up the House」とDaveは、叫んでたらしい。

これはP-Funkのファンたちの詠唱のようなもの。大好きなのでしょうね。

*P-Funkといえば、こちら→【Funkadelic / Free Your Mind … And Your Ass Will Follow】和訳 解説 My Beautiful Song Of Universe 瞑想で宇宙へ

 

Davidは、ジャムってる間、叫び以外にナンセンスな歌詞を唱え、歌い始めたりもした。

これは、元Talking HeadsのプロデューサーであるBrian Enoの影響を受けたテクニックだ。

「その言い回しに合う言葉…テーマ的にはお互いに関係があると思ったたくさんのフレーズを集めて、それらの中から選ぶ。」とDavidは言っている。

それが上手くまとめたのが、この曲なのだ。

 

(click to amazon↓ ↓) “Stop Making Sense Tshirt” [Clothes]

クリックしてアマゾンへ↓↓

 

1983年5月31日に発売された5枚目のスタジオ・アルバム『スピーキング・イン・タンズ』に収録されている。

 

(click to amazon↓ ↓) 5th Studio Album “Talking Heads – Speaking Tounge” [CD] クリックしてアマゾンへ↓↓

 

1984年4月24日、ジョナサン・デミが監督した彼らのコンサート映画『Stop Making Sense』が公開。これは、1983年12月にハリウッドのパンテージズ劇場で行われたライブを記録したもので、この【Burning Down the House】はハイライト。

9月に発売されたサウンドトラック・アルバムにライブ・バージョンが収録され、2006年の再発盤にボーナストラックとしてオルタネイト・バージョンが収録されてリリースされるなど、このアルバムの人気があるだけでなく、この曲の人気も高いことがわかるだろう。

 

メンバーは名門美術大学、ロードアイランド・スクール・オブ・デザインの出身で「インテリバンド」と呼ばれていた。

ただ個人的な意見を入れたら、Davidが書く歌詞は、フランス語を入れて来たり、インテリ度を出してはいるものの、かなり自らを変わり者にしたい願望に溢れていると感じてる。

インテリが狂人になりたがってる姿が見えるのだ。

Lyraの個人的な感想だから、ファンの皆さんの見解とは違うと思うが、Davidがクレイジーには見えないのだ。

変人ならば、歌詞の構成や雰囲気はメタメタになるだろう。

Davidは、それがない。クレバーなのだ。

この歌詞も一見、放火魔の歌に感じるが、ただの願望を歌ってるだけ。

燃えるイメージの後に、海にどっぽん入る感じは、まるで火消しをしているみたいだ。

対比させて、韻を踏んで、こんな冷静な歌詞はない。

スマートな人間が変人や狂人になりたがってるのが見えるのは、その冷静な歌詞のため。

それにクールなNew WaveぽさとFunkの良さを混ぜたこのサウンドのせいもある。

淡々と行われる、普通人の変人への変身。

それはアートを極めたい男の姿だ。

人とは違った自分でないと、アートを極められない。

切迫した男の姿が、この曲から見えて来る。

「俺って、変わってる?」

「人と違うだろ?」

この普通人のギリギリが、限界ギリギリを突破したら、本当の変人になれるよ。

 

本当の変人さんが、出て来るドラマ【The Walking Dead ウォーキング・デッド】はこちら ↓↓

*この曲が使われたエピソードは、こちら!→【ウォーキング・デッド シーズン10第16話】ネタバレ感想 トルーパー、カマ人間出ようがTWDは終わらない Never Ending TWDツッコミポイント

 

“Burning Down the House” is a new wave and funk song. “This song started from a jam,” says bassist Tina Weymouth in the liner notes of Once in a Lifetime: The Best of Talking Heads. “Chris [Frantz, drummer] had just been to see Parliament-Funkadelic in its full glory at Madison Square Garden, and he was really hyped. During the jam, he kept yelling ‘Burn down the house!’ which was a P-Funk audience chant, and David [Byrne] dug the line, changing it to the finished version, ‘Burning down the house’.” (Bernie Worrell of Parliament-Funkadelic joined Talking Heads’ live incarnation.)The initial lyrics were considerably different, however. In an interview on NPR’s All Things Considered aired on December 2, 1984, David Byrne played excerpts of early worktapes showing how the song had evolved from an instrumental jam by Weymouth and Frantz. Once the whole band had reworked the groove into something resembling the final recording, Byrne began chanting and singing nonsense syllables over the music until he arrived at phrasing that fit with the rhythms—a technique influenced by former Talking Heads producer Brian Eno: “and then I [would] just write words to fit that phrasing… I’d have loads and loads of phrases collected that I thought thematically had something to do with one another, and I’d pick from those.”According to Byrne in the NPR interview, phrases that he tried but ultimately did not use in the song included “I have another body,” “Pick it up by the handle,” “You travel with a double,” and “I’m still under construction.” As for the title phrase in the chorus, one early attempt (as heard on a worktape) had him singing a different line, “What are we gonna do?”, and at another point in the process, “instead of chanting ‘Burning Down the House,’ I was chanting ‘Foam Rubber, USA.'”

 

(click to amazon↓ ↓) “Talking Heads Delux Box Set” [CD] クリックしてアマゾンへ ↓↓

The video, produced and directed by Byrne, alternates primarily between footage of the band performing the song in an empty ballroom, Byrne playing while facing a projection screen that displays a concert crowd or a wall of flames at different times, and images projected on the outside wall of a house. A young boy resembling Byrne takes his place from time to time; eventually, younger counterparts start moving the arms of all four band members to play the music. After the screen goes blank, both young and adult Byrne leave the stage, and the video ends with an extended close-up of Byrne’s face projected on a highway at night.

The house used in the video is located on Myrtle Street in Union, New Jersey. Max Illidge (credited as Max Loving), vocalist of the band 40 Below Summer, and Rockets Redglare appear as the younger selves of Byrne and Jerry Harrison, respectively.

Personnel

Talking Heads

  • David Byrne – guitars, lead vocals
  • Jerry Harrison – synthesizers
  • Tina Weymouth – synth bass
  • Chris Frantz – drums, backing vocals

Additional personnel

  • Wally Badarou – synthesizers
  • David Van Tieghem – percussion

 

スポンサーリンク

Please send me your message♪(๑ᴖ◡ᴖ๑)♪