和訳【Spoonful/ Cream】Ginger Baker’s Alive is R&R! ジンジャー・ベイカーが生きていることがロック

I love this Ginger’s Back!

Please Rise above this diffictlties & Overcome your disease, Ginger!

Wish you become well, show us your super cool drumming play again!

Ginger Backer’s been My favorite drummer.

He’s critical condition since 26th and now he came to today!

He’s been in the hospital now.

I hope He become well soon. so I’ll translate this tune we can listen to his cool drums with my wish.

Ginger 早く良くなってね!

願いを込めて書きます、今日は。

“和訳【Spoonful/ Cream】Ginger Baker’s Alive is R&R! ジンジャー・ベイカーが生きていることがロック” の続きを読む

和訳【You Might Think/ The Cars】 Ric Ocasek死去 All I Want’s You

Ric Ocasek がつい先日 2019年9月15日に亡くなった。

The Cars カーズのヴォーカリストであるだけでなく、Stevie Nicksなど数々の名だたるアーティスト達のプロデュースを手がけて、超ビッグヒットを飛ばす名プロデューサーでもあった。

彼の作るヒット曲は、POPと言うだけでなく、彼のキャラクターのように個性的で、どこか可愛らしくてファッショナブル。

そして都会を感じさせる。

不思議な魅力で輝き続けるのだ。

“和訳【You Might Think/ The Cars】 Ric Ocasek死去 All I Want’s You” の続きを読む

和訳【Fuck It I Love You/ Lana Del Rey】Say me You’re Mine 俺のものって言って

Lyraのブログで度々、紹介して来たLana Del Rey。

お騒がせ女子の一員で年間パスポートが貰えるくらいのパパラッチワールドで生きているような人だ。

ただ、Lyraにはそのお騒がせキャラは彼女が売れる為の戦略でしかないと感じてる。

毎回Lanaのことを「売れる為の戦略でDISられることをしているだけ」と書いてきたが、今回も明らかに世間を賑わしたい気マンマンで帰って来たのだ。

Welcome back , Lana Del Rey!

おかえり Lana !

“和訳【Fuck It I Love You/ Lana Del Rey】Say me You’re Mine 俺のものって言って” の続きを読む

和訳【Microwave / Vomit】解説 Come With Great Vigor グイグイと!

「Emoの使い方が違うだろ?!」

と、言いたくなるくらい世の中では「Emoる」や「Emoな〇〇」などと言いたがり屋が多過ぎる。もはやEmo carnival、エモ・カーニバルよ。

中にはEmoな格好を「Grunge的なファッション」とドヤ顔で紹介している人がいたり、又、逆も然り。あんた、それPunkやろ、ってのもある日本。

好きなようにやれば良いし、とやかく言いたくないし「勝手にやりなはれ」と思う。

でもね…心の中ではモヤモヤよ。

もはやLyraはモヤモヤ・フェスティバル中。

“和訳【Microwave / Vomit】解説 Come With Great Vigor グイグイと!” の続きを読む

【わたしを離さないで】映画 あらすじ感想『重要な3つのシーン』Never Let Me Go ネタバレ

ノーベル賞を受賞した作家としてのイメージが定着したカズオ・イシグロ。

数年前に、このブログで彼についてと代表作品について書いた時に、「この映画については、また後日」と話していたのに随分と月日が経ってしまった。

日本のドラマは散々だったが、この映画は原作に近いと言えよう。

イギリスの寒空の下、吹きっさらしの所で、凍てついた体を休めること無く生きている人間の痛みが伝わって来るからだ。

痛いほど。

“【わたしを離さないで】映画 あらすじ感想『重要な3つのシーン』Never Let Me Go ネタバレ” の続きを読む