Cool Beuty’s my favorite stands.
Because It grabes people’s all of hearts, I think.
クールビューティて良いわよね、
Lyraの好きな立ち位置だ。
強烈じゃない?
今日はそんな女子の話。
“Wolf Alice /Moaning Lisa Smile 和訳 Cool Beauty’s Smile! ドヤ顔で仁王立ち” の続きを読む
Cool Beuty’s my favorite stands.
Because It grabes people’s all of hearts, I think.
クールビューティて良いわよね、
Lyraの好きな立ち位置だ。
強烈じゃない?
今日はそんな女子の話。
“Wolf Alice /Moaning Lisa Smile 和訳 Cool Beauty’s Smile! ドヤ顔で仁王立ち” の続きを読む
A typhoon’s comin’up now!
Destructive typhoon’s winds’re high, so I’m very scared to struck by it!
I’ll translate the tune for feeling refreshed for you!
台風のゴォー!バァオーンって音が怖くて、竜巻注意報🌪今回ばかりは当たり?
そんな日には気分がシャキンとする音を貴方に!
“R.E.M. / Get Up 和訳 American’s Dream and Darknesses 夢と闇の解説” の続きを読む
“Femme Fatale”
Everybody think Femme Fatale’s bad things & bitch. but I think Femme Fatale’s got a pure mind & actively, passively warm woman”
宿命の女。
みんな悪者だと言うけど…
Lyraには純粋で、行動的な、時には受け入れてあげるハートの持ち主のことだと思うの。
“【Mazzy Star / Fade Into You】和訳 Birds of a Feather 解説” の続きを読む
今も昔も変わらず好きなバンド。
彼ら自身も大人しくはなったけど未だ変わらずRockへの愛を注ぎ続けているバンドだ。
無茶苦茶やってるように見えて、Rockには生真面目な奴らの話。
“和訳【Red Hot Chili Peppers/ Dani California】解説 Diligent & Serious Guys” の続きを読む
Lyraが好きなTVドラマは幾つかある。
で、今日はそのドラマの「元ネタになったんじゃないの?」と考えられる歌を和訳したので紹介しちゃいます。
“和訳 【My Chemical Romance / Mama】類似性 American Horror Story” の続きを読む