Keith Richards / Take It So Hard 和訳 Feel Manliness! 良い男 解説

 

Happy Birthday, Kieth Richards!

Hope your special day brings you all that your heart desires with love. 

今日はオイタンの誕生日。

なあーんとなくLyraには、Kiethはオイタンな気分なの。「75歳になる大御所に向かって何.言っとるかぁー!大体、巻頭にKiethだけじゃなくて何で Anita Pallenberg アニタ・パレンバーグとの2ショットを出す?」と怒る人、たくさんいそう…。

だって、2人とも大好きなんだもん。

“Keith Richards / Take It So Hard 和訳 Feel Manliness! 良い男 解説” の続きを読む

Incubus【Wish You Were Here】和訳 Return to the Sea 幸せ者、海へ

  

海が好き。

夏は泳ぎに行くし、ただ見てるだけでも幸せだ。

疲れたら無性に見たくて冬でも見に行ってしまう。

ただ見てるだけでも幸せだから。

冬の寒空の下で焚き火をして待つ。

チラチラ揺れる向こうに、

波が壊れては生まれる姿を見ながら、待ってるの。

“Incubus【Wish You Were Here】和訳 Return to the Sea 幸せ者、海へ” の続きを読む

I Can See A Liar / Oasis 和訳 Chary King’s key to Success 成功の秘訣

Liamのお気に入りソング。

やっぱな。

ギターが、ガシャガシャした音とか、ノリが良い曲がLiamは、好きだよねぇ。

でも、歌詞はちょっと意地悪なの。

Noel が好きそうな嫌味よね。

嫌な奴をこき下ろすのがNoelは好きなの。

“I Can See A Liar / Oasis 和訳 Chary King’s key to Success 成功の秘訣” の続きを読む

Jefferson Airplane / Somebody To Love 和訳 Psychedelic Minds 歌詞の本当の意味を教えよう!

Psychedelic movement for free minds, but it’s so complicated!! So my mind’s not free from train of my thought. but I love them.

ヒッピーやサイケデリックの世界って大好き。

でも、自己開放に囚われ過ぎて逆に複雑になってしまい、空中分解したカルチャーだった気がする。

そのせいか、理解していない人や誤解もある。歌詞や映画の和訳もおかしかったりね。

文化を伝えるのって、やはり知識がないとダメなんだ。

“Jefferson Airplane / Somebody To Love 和訳 Psychedelic Minds 歌詞の本当の意味を教えよう!” の続きを読む