Doja Cat【Paint The Town Red】和訳 解説 私の勝ち!ドージャ・キャット勝利宣言 Doja Cat Declares Victory

昔のヒット曲をサンプリングして、更に大ヒットさせてしまうのが最近のHi Hos& ブラック界隈の流行り。

それをヒット・メイカーでありチャートTopに君臨するDoja Catがやって、今ず〜っとNo.1をキープしている!それも Dionne Warwickの【Walk On By】をクールに!

クールでおしゃれでキュートなDoja Cat。デビューから出す曲、出す曲がチャートインする大ヒットを記録しているが、有名税のせいでよからぬ非難を浴びたり大変だ。

おまけに黙っていられない性格なのか反論したせいでおかしなファンに文句言われて大炎上したり…

その最近の出来事や今のDoja Catの言いたいことがギューギュー詰めになったリリックは、強い女性のあり方にすら見えてくるから素晴らしい。

今日は、LyraがかっこいいDoja Catの生き様を和訳&解説しちゃいます。ヒップホップが2023年になってからNo.1を記録していなかったのに、見事Doja CatがNo.1に輝き、ずっとTopでいる!

Victoria’s Secretのワールドツアーではヘッドライナーを務めることが決定したし、彼女のビッグサクセス&Birthday を一緒にお祝いましょう。

スポンサーリンク

今日Lyraが和訳&解説するのは、アメリカ合衆国出身のシンガー・ソングライター、ラッパーである Doja-Cat ドージャ・キャット

本名 Amala Ratna Zandile Dlamini アマラ・ラトナ・ザンディル・ドラミニ (1995年10月21日 – )。世界中の新人賞を総なめにし、【Say So】の世界トータル再生回数が14億回超えの大ヒットを記録してるヒット・メイカーである。

コンテンツ

*Doja Catについてはこちらなど→和訳 解説 Doja Cat【Say So】エロと音楽効果 Hot Music Effect

 

今日Lyraが和訳する曲は、リリースされる4枚目のニューアルバム『Scarlet』に収録されている2023年8月4日配信された最新シングル【Paint the Town Red】。

 

Billboard Hot 100にチャートインしてから5週目で3位から1位に浮上しキープしている。

詳しい解説は、LyraのHipな和訳の後に又お話しましょう!

 

(click to amazon↓↓) 4th Studio Album “Scarlet” [CD] クリックしてアマゾンへ↓↓

 

 

“Paint the Town Red” is a song by American rapper and singer Doja Cat from her fourth studio album, Scarlet (2023). It was released on August 4, 2023, through Kemosabe and RCA Records as the lead single from the album. The song was written by Doja Cat and produced by Earl on the Beat, Rubin, Jean-Baptiste, and DJ Replay. It is a hip hop track with a jazz-influenced beat that samples Dionne Warwick’s song “Walk On By” (1964). In the lyrics, the rapper dismisses her critics and asserts her own identity following arguments with fans on social media.

=Paint The Town Red=

By

Walk on by

Walk on by

Walk on by

Walk on by

 

Yeah, bitch, I said what I said

I’d rather be famous instead

I let all that get to my head

I don’t care, I paint the town red

Bitch, I said what I said

I’d rather be famous instead

I let all that get to my head

I don’t care, I paint the town red

 

過ぎて

通り過ぎてく

通り過ぎてく

通り過ぎてく

通り過ぎてく

 

そうよ、アンタ

アタシが正しいんだって

むしろ有名になりたいわけ

頭に浮かんだこと

全てそのままにしておくし

気にしないし

街に繰り出してやるんだから

アンタ

アタシが正しいんだよ

むしろ有名になりたいわけ

頭に浮かんだこと

全てそのままにしておくわ

どうでも良いよ

だって街に繰り出すんだから

 

Mm, she the devil

She a bad lil’ bitch, she a rebel

She put her foot to the pedal

It’ll take a whole lot for me to settle

Mm, she the devil

She a bad lil’ bitch, she a rebel

She put her foot to the pedal

It’ll take a whole lot for me to settle (Yeah, yeah)

 

うーん、やっぱ*彼女は悪魔だわ

(*彼女はDojaのこと)

あの子はワルで可愛いアバズレ

可愛い反逆者よ

あの子はペダルに足を置く

落ち着くまで

かなりの時間がかかりそうね

うーん、やっぱり彼女は悪魔だわ

あの子はワルで可愛いアバズレ

可愛い反逆者よ

あの子はペダルに足を置く

落ち着くまで

かなりの時間がかかりそうね

(かかりそう、かかりそう)

 

Said my happiness is all of your misery

I put good dick all in my kidneys

This Margiel’ don’t come with no jealousy

My illness don’t come with no remedy

I am so much fun without Hennessy

They just want my love and my energy

You can’t talk no shit without penalties

Bitch, I’m in yo’ shit if you send for me

I’m going to glow up one more time

Trust me, I have magical foresight

You gon’ see me sleepin’ in courtside

You gon’ see me eatin’ ten more times

Ugh, you can’t take that bitch nowhere

Ugh, I look better with no hair

Ugh, ain’t no sign I can’t smoke here

Ugh, gimme the chance and I’ll go there (Yeah)

hey just want my love and my energy

 

アタシの幸せは

アンタの不幸の全だと言ったでしょ

アタシは腎臓に良いペニスを全部入れたし

このマルジェラには

嫉妬なんてないんだよ

アタシの病気には治療法がないわけではない

シラフですっごく楽しいから

ヘネシーなんか要らないわ

アイツらは

アタシの愛や

アタシのエネルギーが欲しいだけたのよね

罰則がないなら

アンタらクソみたいな話はできないんだよ

まねけ

アンタがアタシを呼びに来たら

最悪じゃん

もう一度アタシは光り輝くよ

アタシを信じて!

アタシには魔法のような洞察力があるからね

アンタは

アタシがコートサイドで

寝ているのを見るでしょうね

あと10回は

アタシが食べるのを

見ることになるよ

おぇーあの女をどこにも連れていけないよ

おぇッ

毛がないほうが似合う気がするわ

う〜

ここで喫煙できないわけじゃないみたいね

う〜

チャンスくれたらそこに行ってみるよ

(そうよ)

ちょっと〜

ただアタシの愛とエネルギーが欲しいだけなの?

スポンサーリンク

 

Yeah, bitch, I said what I said

I’d rather be famous instead

I let all that get to my head

I don’t care, I paint the town red

Bitch, I said what I said

I’d rather be famous instead

I let all that get to my head

I don’t care, I paint the town red

 

そうよ、アンタ

アタシが正しいんだって

むしろ有名になりたいわけ

頭に浮かんだこと

全てそのままにしておくし

気にしないし

街に繰り出してやるんだから

アンタ

アタシが正しいんだよ

むしろ有名になりたいわけ

頭に浮かんだこと

全てそのままにしておくわ

どうでも良いよ

だって街に繰り出すんだから

 

Mm, she the devil

She a bad lil’ bitch, she a rebel

She put her foot to the pedal

It’ll take a whole lot for me to settle

Mm, she the devil

She a bad lil’ bitch, she a rebel

She put her foot to the pedal

It’ll take a whole lot for me to settle (Yeah, yeah)

 

うーん、やっぱ彼女は悪魔だわ

あの子はワルで可愛いアバズレ

可愛い反逆者よ

あの子はペダルに足を置く

落ち着くまで

かなりの時間がかかりそうね

うーん、やっぱり彼女は悪魔だわ

あの子はワルで可愛いアバズレ

可愛い反逆者よ

あの子はペダルに足を置く

落ち着くまで

かなりの時間がかかりそうね

(かかりそう、かかりそう)

 

Said pop make money, now you try, bitch

You could use a revamp with a new vibe, sis

I don’t need a big feature or a new sidekick

I don’t need a new fan ‘cause my boo like it

I don’t need to wear a wig to make you like it

I’m a two-time bitch, you ain’t knew I’d win?

Throw a shot like you tryna have a food fight then

All my opps waitin’ for me to be you, I bet

Said I got drive, I don’t need a car

Money really all that we fiendin’ for

I’m doin’ things they ain’t seen before

Fans ain’t dumb, but extremists are

I’m a demon lord

Fall off what? I ain’t seen the horse

Called your bluff, better cite the source

Fame ain’t somethin’ that I need no more

 

ポップ・ミュージックは

金を稼げるって言ったでしょ

さあ

やってみなよ

まねけ野郎

新しい雰囲気で

改良しても良いわよ

姉さん

でもアタシには

大きな機能や新しい相棒なんか

要らないんだよ

新しいファンは必要ないし

だってアタシへのブーイングですら

気に入っているからよ

アンタを好きになるために

カツラをかぶる必要なんてないし

アタシは隠れて浮気をするアバズレだからね

アタシが勝つって知らなかったの?

フードファイトをするようにショットを投げる

アタシのアプリは全部

アタシがアンタ達みたいに

なるのを待ってるんだ

きっとね

アタシは車持ってるから

車は必要ないよって言ったでしょ

アタシたちが求めているのは

本当にお金だけ

アタシは奴らが

まだ見たことのないようなことをやってるの

ファンはバカじゃないけど

過激派はバカだわ

アタシは魔王よ

落ちるって何?

アタシは馬は見ていないよ

アンタのはったりと呼ばれてる

出典を引用したほうがいいんじゃね?

名声なんてもう必要ないものじゃない

 

スポンサーリンク

 

‘Cause, bitch, I said what I said

I’d rather be famous instead

I let all that get to my head

I don’t care, I paint the town red

Bitch, I said what I said

I’d rather be famous instead

I let all that get to my head

I don’t care, I paint the town red

 

だから、アンタ

アタシが正しいんだよ

むしろ有名になりたいわけ

頭に浮かんだこと

全てそのままにしておくし

気にしないし

街に繰り出してやるんだから

アンタ

アタシが正しいんだよ

むしろ有名になりたいわけ

頭に浮かんだこと

全てそのままにしておくわ

どうでも良いよ

だって街に繰り出すんだから

Mm, she the devil

She a bad lil’ bitch, she a rebel

She put her foot to the pedal

It’ll take a whole lot for me to settle

Mm, she the devil

She a bad lil’ bitch, she a rebel

She put her foot to the pedal

It’ll take a whole lot for me to settle

 

Walk on by

Walk on by

Walk on by

Walk on by

Walk on by

 

うーん、やっぱ彼女は悪魔だわ

あの子はワルで可愛いアバズレ

可愛い反逆者よ

あの子はペダルに足を置く

落ち着くまで

かなりの時間がかかりそうね

うーん、やっぱり彼女は悪魔だわ

あの子はワルで可愛いアバズレ

可愛い反逆者よ

あの子はペダルに足を置く

落ち着くまで

かなりの時間がかかりそうね

(かかりそう、かかりそう)

 

通り過ぎてく

通り過ぎてく

通り過ぎてく

通り過ぎてく

通り過ぎてく

 

Songwritrs: Doja Cat, DJ Replay, Karl Rubin, Jean Baptiste, Earl on the Beat, Burt Bacharach, Hal David & Bacharach & David

Translator: Lyra Sky 和訳

 

昔のソウルミュージック好きなので【Walk On By】の良さを損なわずに、自分色にしてしまい、尚且つ  fabulousにしてしまうのだからDoja Catは頭が良い女性だと思う。

言葉選びもヤバイ線ギリギリで非常に辛口コメントを投げつけていながらもFワードなし、Bitchはあるけどね。こういうキレキレの脳味噌を持ってる女性はCoolで好きだ。

そしてビデオはデーモン系。どれも悪魔になっているDojaのコスプレを楽しめる。

Devil 映画好きなので面白いと思ったし、これから詳しく解説していくが、Doja-Catが嫌なことを言われてもそれを逆手に取ってPopにしRapに乗せてGold(黄金)にしてしまう強靭なハートにも驚愕してしまうし尊敬しちゃうね。

やっぱDoja-Catは只者ではないのだ。

アルバムと曲について

【Paint The Town Red】は、Doja Catの4枚目のスタジオ・アルバム『Scarletスカーレット』(2023年9月22日) に収録されている曲で、アルバムからのリード・シングルとして、ケモサベとRCAレコードを通じて2023年8月4日にリリースされた。

スポンサーリンク

2023819日までの追跡週に、この曲はBillboard Hot 100チャートで15位に初登場した。 2023916日までの追跡週に、この曲はトップの座を獲得。 【Say So】2020年に最高1位を記録したため、この曲はDojaにとって2度目の1位となっている。

和訳 解説 Doja Cat【Say So】エロと音楽効果 Hot Music Effect

 

この曲は Doja Cat によって書かれ、Earl on the Beat、Rubin、Jean-Baptiste、DJ Replay によってプロデュースされた。

リリースに先立って、ストリーミング配信されている Doja のさまざまなアルバムやシングルのカバーが真っ赤な色合いに変更されてアピールしていたのが面白い。

Dionne Warwick ディオンヌ ワーウィックの曲【Walk On By】(1964 年) サンプリングしたジャズの影響を受けたビートを持つヒップホップ トラックだ。

このDionne Warwickの【Walk On By】はしっとりしたソウル感溢れた名曲でLyraが大好きな曲で昨年公開された映画【Nope】にも印象的に使用されていて劇中の兄妹のダウナーになってるのを盛り上げていたなと思う。

 

(click to amazon↓↓) “Dionne Warwick/ Walk On By” [CD] クリックしてアマゾンへ ↓↓

 

ちなみにこの【Walk On By】は、1964 年にグラミー賞にノミネートされたヒット曲であり、ラッパーによってサンプリングされたのはこれが初めてではない。たまたま、Logic に【Walk on by】というまさにぴったりの名前の曲があった。そしてもちろん、「モナ・リザ」でサンプルを使用したことで有名なスリック・リックもいる。 しかし、オリジナルの曲はこのフレーズの憂鬱な使用法を反映しているが、ドジャの使用法は彼女の新しい時代を示す屈託のない態度を強調している。

歌詞の内容

Doja-Cat が、滑らかなビートに乗せてDionne Warwickの 【Walk On By】のサンプリングに乗せるリリックは、ラッパーとしての彼女の強さと、彼女の外見の変化を嫌悪し罵倒した(批判した)人々についてラップしていく。それに加えて Dojaは、ソーシャルメディアでのファンとの議論の後、批判者を一蹴し、自分のアイデンティティを主張しているのだ。

人々はDoja について言いたいことを言えるが、彼女はそれらを気にせずに【Walk On By】するのだ。”Yeah Bitch, What I Said” =私が正しい、のだ。

2023年になりHip Hopは1曲も米ビルボードチャート1位を獲得してないらしい。それを止めさせBillboard Hot 100にてラップソングを1位にしたのは、この Doja Cat の 【Paint the Town Red】なのだから誰もDoja Cat の強気な発言や態度に文句言えないだろう。Billboard Hot 100にチャートインしてから5週目で3位から1位に浮上したのは凄い。

これは2022年8月にNicki Minaj が【Super Freaky Girl】で同チャートの1位を獲得して以来。面白いことに、Doja Catにとって2回目の1位になったこの曲の前の一位獲得は、Nicki Minajがリミックスで参加した2020年の【Say So】だったのだから両者パワフル姉さん達に拍手を送りたくなる。大体、ここ数年のヒットチャートでTop10内を賑わしているのは、Ed SheeranやTaylor Swiftや Weeknd やDoja CatとコラボしたPost MaroonにNicki MinajにこのDoja Catなんだから当たり前の勝利といえるでしょう。すげ〜なww

タイトルの【Paint The Town Red】は、そのままだと「町を赤く塗る」という訳になるが本当の意味は、無謀な放蕩や極度の贅沢を意味するアメリカのスラングなの。この比喩は焚き火から来ていると言われているが、豪遊や街に繰り出すことを意味しているため、Lyraは街に繰り出すと和訳した。バカ騒ぎして街を乗っとってやるって感じ。

Doja-Catの独壇場っていったとこだ。他人からの羨望で強さを増し、どんな嫉妬も払い除けてその妬みもお金に変えてしまうのだ。

スポンサーリンク

ここまでスターダムにのしあがれば、余程の事がない限り遊んで暮らせるレベルにいるDoja Cat…だから何も怖くないのだ。この後、詳しい解説に入るが、解説にも書いたようにDoja Cat本人曰く、無駄遣いしないらしい。

歌詞にもあるように自分で運転したり、巨富には関心ないらしいから、安泰ってこと。

無敵のDoja Cat。

Doja Catは我が道を貫いていくのだ。

自分らしく、やりたい放題。

どんな世界を見せてくれるか?

私達もそのパワーに乗っかっていこっ!

より詳しい【Lyraの歌詞の解説】

ここから先は、詳しく歌詞を知りたい方にサービスしちゃいます〜。

・スタン文化

歌詞にあるStan は、英語圏のSNSやミーム文化でよく目にする、“熱狂的なファン”などの意味で使われる“stan”(スタン)。この単語は、米大手辞書出版によるメリアム・ウェブスター辞典(MWD)に登録されている。すでに約2年前からオックスフォード英語辞典にも登録されているこの単語は、エミネムが2000年に発表した【Stan feat. Dido】が語源。MWDは登録のニュースを2019年4月23日にツイート。MWDによる“stan”の意味は、名詞が“極度に、または過剰に熱狂的で献身的なファン”、動詞が“ファンであることを極度に、または過剰に示すこと。誰か、または何かに対して非常に献身的で熱狂的なファンであること”と定義されている。なお、“しばしば軽蔑的”と注釈があるので使用には注意が必要ね。

*Eminemについては、こちらなど→和訳【Eminem /Love The Way You Lie ft. Rihanna】

 

☆因みに Eminem 【Stan feat. Dido】では、偏執的なStanという名前のファンが、執拗にEminem の分身である“Slim”に手紙を送り続ける。返事がこないことに苛立つStan からの手紙の内容は次第に狂信的になり、最後は自分の妊娠中の恋人まで道連れにして自殺してしまう。Stan は最後に「俺からの最後の2通の手紙をあんたが受け取ってることはわかってるんだよ/住所は完璧に書いたからな/今度はカセットを送るよ、聞いてくれることを願ってる/今、車ん中だ、高速で90マイル(時速約145キロ)で走行中/なぁSlim 、俺ウォッカを1/5本飲んでるんだ、運転してみろよって思うかい?」と、常軌を逸した内容のメッセージをSlim= Eminem に送りつけているからLyraに粘着してる人達の中にいる数人と同じだから怖すぎる。

・I let all that get to my head

歌詞の始めから、Doa Catが髪と眉毛を剃って以来受けてきたすべての憎しみについて言及している。ファンやファンじゃない人達も含まれているのだが彼らは、Doja Catが長い髪を坊主にしたのを見て「悪魔に見える」と信じてしまったらしい。だが Doja Catは、その批難を頭の中に放っておいて怪しげな言葉をすべて聞いていたが、彼女はそれをまったく気にしないと言っているのだ。事実何も気にしていないようで逆に面白がっているから強い。

【Paint The Town Red】という意味は、彼女が嫌悪者たちとの戦いにばかり時間を取られないで、彼らを無視していることを強調することなく自分の仕事を続けるという意味だろう。

また深読みすれば、【Pain The Town Red】をそのままの意味で考えれば「町を血で塗る」つまり「全員を殺す」ことについても話しているとも言える。それは彼女の最近のプロモーション資料でも使われているため、強い意味を含んでいると言える。もっと深く考えるならDoja Cat の古いアルバムをすべて赤く塗りつぶして、もうアルバムに自分を重ねられなくなって、死んだものとみなしてしまうということも意味するかもしれない。

続きや悪魔については次のページへ→ Next Page2→

スポンサーリンク

Please send me your message♪(๑ᴖ◡ᴖ๑)♪