和訳【Baby Hold On/ Eddie Money】逝去エディ・マネー Eddie Money R.I.P

 

Eddie Money was a real rock ‘n’ roll singer.

He’d been singing till he past away.

and I think Eddie’s so tender man for people love rock music.

Eddie Money RIP

2019年9月13日(現地時間)、先程 Eddie Moneyが亡くなったと聞いた。

ショックで呆然としているの、、、

今日は急遽、予定を変更して Eddie の曲を和訳して彼のために祈りたいと思います。

今日Lyraが和訳&解説するのは、アメリカ合衆国ニューヨーク州ニューヨーク、ブルックリン生まれで、音楽活動は、カリフォルニア州バークレーから始めた、シンガーソングライター、マルチプレイヤーの Edward Joseph Maphoney エドワード・ジョセフ・マフォニー (1949年3月21日- 2019年13日)。

世界的には Eddie Moneyの名前で知られているロックシンガーであり続けた人。

スポンサーリンク[ad#go1]

1974年から音楽活動を始め、1974年のメジャーデビュー。

男らしさを売りにデビューから全米で大ヒットを飛ばし続けたロックシンガーである。

スポンサーリンク[ad#go1]

日本でもデビュー時から人気があったらしく、渋いルックスとソウルフルな歌声が話題になった。

大ヒット連発の後は、暫く世界的なヒットには恵まれない時期もあったが、前にこのブログで和訳した

【Eddie Money / Take Me Home Tonight -Be My Baby (feat. Ronnie Spector)】 和訳 Thanks, Eddie Money! 大人の恋 解説

 

で爆発的な大ヒットを飛ばし返り咲き、アメリカンロック史に残る名曲を放ったのだ。

今日Lyraが和訳する曲は、Eddie Moneyの記念すべきデビューアルバム『Eddie Money』からデビューシングルである曲【Baby Hold On】。

生きている限りロックンローラー、て感じが素敵なおじさま。

詳しい解説は、LyraのHipな和訳の後に又お話しましょう!

 

(click to amazon↓↓ ) Debut Album “Eddie Money” [CD] クリックしてアマゾンへ ↓↓


Baby Hold On” is a song recorded by American rock singer Eddie Money. It was written by Money and guitarist Jimmy Lyon and released in 1978 as the first single from Money’s debut album Eddie Money. The song reached number 11 on the Billboard Hot 100, number 4 on the Canadian Hot 100, and number 19 on the Kent Music Report.

スポンサーリンク[ad#go1]

[ad#go4]

= Baby Hold On=

{Intro}

Baby hold on to me
Whatever will be, will be
The future is ours to see
So baby hold on to me

Baby, what’s these things
You’ve been sayin’ about me
Behind my back
Is it true you might want a better life
Is it true you think
These things are lies, now
Think about it baby
I’m gonna take you to the top

So baby hold on to me
Whatever will be, will be (cause)
The future is ours to see
When you hold on to me

Hey-ey baby
You know the future’s lookin’ brighter
Every morning’ when I get up
Don’t be thinkin’ ‘bout what’s not enough, now baby
Just be thinkin’ about what we got
Think of all my love, now
I’m gonna give you all I got

So baby hold on to me
Whatever will be, will be
The future is our to see
When you hold on to me

Oh-oh, rich man, poor man, now
Really don’t mean all that much
Mama’s always told you, girl
That money can’t buy you love

So baby hold on to me
Whatever will be, will be
The future is ours to see
When you hold on to me

Yeah,eh
Baby hold on to me
Whatever will be, will be
The future is ours to see
When you hold on to me

I say Uh! Hold on
Uh- hu! Hold on to me tighter
I’m never gonna leave ya now
Can’t you please believe now
Never gonna let you go
So hold on to me tighter

Baby hold on to me
Whatever will be , will be
The future is ours to see
When you hold on to me

(Baby) Baby hold on to me
(Baby) Whatever will be , will be
(Baby) the future is ours to see
(Baby) When you hold on to me

Hold on!

 

ベイビー、俺に捕まっていてくれよ

何が起きようと

未来は俺たちのものさ

だからベイビー

俺に捕まっていてくれよな

 

ベイビー

これって何なんだよ

陰で君がずっと俺について言って来たことさ

今よりずっと良い生活がしたいって

マジで言ってるのかい?

君が考えているのは真実なのか?

そんなの今じゃ全部嘘だろ

良く考えてみろよ、ベイビー

俺が君を絶頂に連れてってやるからさ

 

ベイビー、俺に捕まっていてくれよ

何が起きようと

何が起きようと

(何故って)

未来は俺たちのものさ

君が俺に捕まっていてくれるならばね

 

おい、おいったら

ベイビー

未来はより輝いて見えるだろ?

毎朝起きて

今、手に入らない物について

考えないようにしてるんだぜ

ベイビー

それより

今この手にある物について考えることにしているんだ

俺の愛の全てについてさ

俺の持っている全てを君にやるよ

 

スポンサーリンク[ad#go1]

 

ベイビー、俺に捕まっていてくれよ

何が起きようと

何が起きようと

未来は俺たちのものさ

君が俺に捕まっていてくれるならばね

 

ああ

金持ちに

貧乏な奴

この世なんて

そんなの全然意味をなさないよ

ママは君にいつも話していただろう?

可愛いお前

お金じゃ愛は買えないのよ、ってさ

 

ベイビー、俺に捕まっていてくれよ

何が起きようと

何が起きようと

未来は俺たちのものさ

君が俺に捕まっていてくれるならばね

 

そうさ、そうだろ

ベイビー、俺に捕まっていてくれよ

何が起きようと

何が起きようと

未来は俺たちのものさ

君が俺に捕まっていてくれるならばね

 

俺は言うよ

続けていこうよ

ウッウッー

もっと強くしっかりと俺に捕まっていてくれよ

絶対に君と別れたくないよ

俺を信じてくれないか?

絶対に君を離さないから

だからもっときつく捕まえていてくれよ

 

ベイビー、俺に捕まっていてくれよ

何が起きようと

何が起きようと

未来は俺たちのものさ

君が俺に捕まっていてくれるならばね

ベイビー

(ベイビー)

俺に捕まっていてくれよ

(ベイビー)

何が起きようと

(ベイビー)

何が起きようと

(ベイビー)

未来は俺たちのものさ

(ベイビー)

君が俺に捕まっていてくれるならばね

ずっと捕まっていてくれよ

 

Songwriters: Jimmy Lyon, Eddie Money

Translator: Lyra Sky 和訳

アメリカン・ロックっ〜!って感じのTV番組の照明とカメラ割りが、場末ってる〜せいで、まるで70年代映画を見ながら勉強している気分になるLyraであった。

若干、世良公則って人の昔のTV映像みたい。

あと服装がタランティーノ映画に出てくるトラボルタが着てそう、、、だなんて言って笑いとろうとしてるんじゃないからね。

マジで見たままの感想を言いたくなっただけ。

それにしてもEddie Moneyって歌が上手いわよね。

普通にまとまってしまいそうな王道アメリカン・ポップスのメロディを彼が歌うとロックになるからね。

これが、James Brownだったら甘すぎちゃってポップス止まりになりかねない。(James Brown貶してるんじゃないよー。彼はあの甘さが売りなのだ。)

悪そうなルックスがそうさせているのか?

まあ、Eddieああ見えて元警察官だし。

人は見かけによらないのよ。

きっとEddieのハートに持っているロックンロール魂と、人生の荒波?を乗り越えてきた彼だからこそロックのラブソングになるんだよ。

ハートのなせる技だ。

スポンサーリンク[ad#go1]

デビューからヒットを飛ばし、一躍スターに上り詰めたEddie Money。

大御所名プロデューサーである、Bill Graham に見出され、元ニューヨーク市警の警察官という肩書きも話題を呼び、人気シンガーになった。

このデビュー曲は、そのメジャーに入ったばかり。だから、29歳でしょうね。

若い!

詳しい解説は、前に書いた記事を読んでね〜。 ↓   ↓

*Eddie Money / Take Me Home Tonight -Be My Baby (feat. Ronnie Spector) 和訳 Thanks, Eddie Money! 大人の恋 解説

 

彼の持ち味は、ハスキーヴォイスの歌声ですよ。

スマッシュヒットを飛ばしまくっていたデビューからの数年間は、Hard Rock に通じるサウンドだったようで、それが彼のワルなイメージとマッチして売れたのだと思う。

それからの数年間はそのロックンローラーぽさで売っていたけど、次第に地味めになっていたらしい。

バンドが次から次へとチャートを賑わしていく中で、押され気味になったのかな、とは思う。

多分、Journeyや Van Halen とかが大人気で雑誌でアイドルみたいだった時代でしょう?無理もない。

でも、1986年にイメージチェンジを図るかのように大ヒットした【Take Me Home Tonight】をリリース。

一気に人気大爆発!

ヒットチャートに返り咲いた。

今聞いても斬新なアイデアの素晴らしい曲だ。

サビのところがたまらないよ。

ラジオで流れるから、ついつい一緒に大声で歌っちゃうわ。

(click to amazon↓↓)  Studio Album “Can’t Hold Back” [CD] クリックしてアマゾンへ↓↓

 

ニューヨーク市警からロックンローラーへ、がやたら取り出出された、ってのは笑えるけれど、その過去があったからこそ歌える歌ってのもあった気がする。

Eddieの歌声は、優しい。

ラブソングが多いEddieだけど、ハスキーな彼の声が女に語りかける言葉が母性本能をくすぐる感じだからかな?

余計に胸に響くのだろう。

ソウルフルに歌い、彼はサックスもギターも弾く(吹く) マルチプレイヤーでもあったから、新しいサウンドを模索して自分らしく曲にしてしまうのに長けていたのだ。

ロネッツのシェリーとの掛け合いは、まさに名曲の中の名技だな、と感じる。

ソウルとロックの相性の良さをこの曲で教えて貰った気がするもの。

(click to amazon↓↓) Debut Album “Eddie Money” [CD] クリックしてアマゾンへ↓ ↓

 

29歳でデビューしてから(23歳のバンド時代は除く)、70歳の昨日まで(現地では今日まで)ロックし続けたEddie Money。

娘さんのJessie も歌手でブルーズを歌うという。

最近は、癌告知してからライブツアーは余りやっていなかったみたいだけど、元気でいると発表していた。

Lyraがまだこのブログを始めたばかりの頃に、Eddie Moneyがフォローしてくれたのでビックリしたのを覚えている。

どんな人がフォローしてくれても、誰でも応援してくれると凄く嬉しいものだ。

ただ、MTVでいつも流れていたあのHit Tuneを歌っていた人、ラジオでよくかかっていて、今でもFMから流れてくると一緒に歌って踊っしまう定番曲を歌う人がフォローしてくれたから、凄く懐かしい昔の友人に再開したみたいで不思議な気持ちになったのを覚えている。

あの時は、バリバリライブしていたし、少し前までは、まだ元気で「〇〇でライブ」とか、インタビューの様子が良く出ていてパワフルだったから、今回の訃報には驚かされてしまった。

悲しい気持ちで一杯です。

Eddieの各ラブソングは、居なくなってしまいそうな好きな女に「ずっとそばに居て」という歌詞が多い。

皮肉なことに昨日紹介したEminemの「好きな女を引き止めたい歌」

和訳【Eminem /Love The Way You Lie ft. Rihanna】

と似た感情を歌っているのに、丸っ切り違うアティチュード。

ラブソングって、、、

恐ろしいわ。

その男の生き方を映し出す。

そう、Lyraは思う。

大袈裟?

笑えばいい。

腹の底から笑え。

だが、愛について話す奴を鼻で笑った貴方は、きっと愛に見放されるわ。

貴方から愛は一生逃げていくでしょう。

夢と消えた愛よ、サヨウナラ。

そして、愛を歌い、愛を信じるものだけが永遠に生きていけるのよ。

【Hold On】は、現実に疲れた愛する人に、「俺たちが一緒でいれば未来は明るい。だから、そばに居て」というシンプルなラブソングだ。

作詞作曲はEddieと仲間のギタリスト Jimmy。

この歌詞の一部、サブ部分はDolice Dayが歌う有名な曲 、Lyraが大好きなヒッチコックの映画の一番のKeyになる曲、、、

【Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)】の一節をもじったものだ。

あちらが、”Whatever will be, will be/The future’s NOT ours to see”とした歌詞なのを、”Whatever will be, will be/the future IS ours to see”としているのよ。

「未来は私達にはわからないもの」というのと

「未来は俺たちのもの」だとこんな違いあるのよ。

信じられる力強い言葉がLyraは欲しいの。

強い男の言葉に惚れる!

あと。Hold On には「捕まっていて」という意味と「続けていく」という意味がある。

Lyraは2人の愛を続けていこう、という意味もあると思うの。

わかりやすくて胸に響く歌。

Eddie の作った曲は、彼の人柄と同じように優しく聴いたもの達の胸に響くだろう。

これからもずっと。

Eddieの歌声は、彼の名曲に乗せて世界を渡、永遠に歌い継がれ聴き続けられるのだ。

これからもずっと。

Eddie Money R.I.P.

 

スポンサーリンク[ad#go1]

The song was a big success, and has since been considered one of Eddie Money’s most famous songs. It still gets frequent airplay on classic rock and adult contemporary radio stations.

“Baby Hold On” starts with a simple, catchy guitar introduction by Jimmy Lyon. The song contains this similar riff, but builds in tempo as the song progresses. The lyrics alter the borrowed refrain “Whatever will be, will be/The future’s NOT ours to see” from the Doris Day song “Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)” written by Jay Livingston and Ray Evans to “Whatever will be, will be/the future IS ours to see”.

(click to amazon ↓↓ ) Best Album “Eddie Money/ The Complete Hits And More!” [CD] クリックしてアマゾンへ↓↓

The first hit by New York policeman trainee turned rocker that reached no. 11 in the charts.

From his 1978 debut album Eddie Money, which yoielded his other big hit, Two Tickets to Paradise.

Baby Hold On” was performed by Eddie Money on Saturday Night Live in 1978 and American Bandstand in 1980. The song was used in the films Queens Logic (1991), Imaginary Heroes (2004), Roll Bounce (2006), A Little Help, and Joe Dirt 2: Beautiful Loser (2016). while he performed the song on NBC Sunday Night Football in 2011.

The song was featured in the video games Grand Theft Auto: Vice City Stories (2006) and Rock Band 3 (2010), on the TV shows, Cold Case S5 E14 “The Cornerstone”, Hawaii Five-O S4 E3 “The Last Break”, as well as in an episode of the musical television series Take Me Out in 2013. It also appeared in a 2007 Chevrolet Silverado television commercial, and in an episode of The Tonight Show with Jimmy Fallon. The song was covered by John Roberts for the Bob’s Burgers episode O.T.: The Outside Toilet.

スポンサーリンク[ad#go1]

[ad#go5]

Please send me your message♪(๑ᴖ◡ᴖ๑)♪