
本当は他の曲を紹介&和訳するつもりだったの。
でも毎日彼の声を聴いているとね、チョット堪らなくなって来ちゃったの。
もうすぐChris のBirthdayだなあ、と考えていたら、苦しいけど爽やかな気持ちも生まれて来た。
未来へと続く希望の光。
必ず朝日は登る。
暗闇の中にいようとも。
“和訳【When Bad Does Good/ Chris Cornell】A City in which Chris Cornell’s still Alive! 愛が息づく街” の続きを読む

本当は他の曲を紹介&和訳するつもりだったの。
でも毎日彼の声を聴いているとね、チョット堪らなくなって来ちゃったの。
もうすぐChris のBirthdayだなあ、と考えていたら、苦しいけど爽やかな気持ちも生まれて来た。
未来へと続く希望の光。
必ず朝日は登る。
暗闇の中にいようとも。
“和訳【When Bad Does Good/ Chris Cornell】A City in which Chris Cornell’s still Alive! 愛が息づく街” の続きを読む

世界で一番有名な仲良し3Brothers と言ったらこの人たちを置いて誰がいるだろうか?
だが3兄弟 もたまには喧嘩する。
そしたらいつの間にか6年も経っていたと言う、、、
時の早さは光の如く、、、
だが、パワーアップして帰って来た。
いきなりドン!
“和訳【Jonas Brothers / Sucker】ジョナス ・ブラザーズを詳しく紹介! 狂って頂戴” の続きを読む

Punk 魂を持ったロックンローラー。
信奉者が多く、沢山のミュージシャン達に愛される男。
7月15日はJohnny Thundersのバースデイだから、今日はお祝いを兼ねてJohnnyの曲を和訳する〜。
なるべく可愛いのにしてみた。
そしたら、悲しくなっちゃった。
“和訳【Sad Vacation / Johnny Thunders】シド・ヴィシャスとジョニー・サンダース Sid & Johnny” の続きを読む

大人になると落ち着くと思っていた。
大人になれば、冷静沈着に何事も解決出来ると思っていたし、成長するってね。
だが、しか〜し!
何も変わってなあ〜い。
ヤバイぞ、Lyra。
なんて思っていたら、丸っ切り変わらない人達がここにいたわ!
仲間〜 ♪
“和訳【44 Undead / Backyard Babies】My love’s as strong as ever! 変わらないモノ” の続きを読む

ギミックがある方が音楽をやっていくにしろ、社会に出たら何に対しても、その方が良い。
それに、世渡り上手の方が絶対に良いに決まっている。
だけど、それを上回るほどに感情に流されやすい。
こんな性格…捨ててしまえ。
だって、流され易かったら駄目でしょう?
止まらない。
“和訳【Nothing Compares 2 U】Sinéad O’Connor プリンスの愛の哀しみ Prince’s Love” の続きを読む