【Come As You Are/ Nirvana】和訳 解説 Kurt, We’re OK! 大丈夫だよ

Happy Birthday to Kurt!

You always make me happy with your smile & sometimes feel crying by your lyribjs.

May your every wish be fulfilled in heaven! Happy birthday darling.

お誕生日おめでとう、カート!

貴方の笑顔を見てると幸せな気持ちになるわ。

でも、たまに泣きたくなるの、貴方の歌詞を聞くと。

“【Come As You Are/ Nirvana】和訳 解説 Kurt, We’re OK! 大丈夫だよ” の続きを読む

Drive / Incubus 和訳 解説 Happy Birthday, Brandon Boyd!

Happy Birthday, Brandon Boyd!!

I wish you have an amazing year ahead!

 

2月15日は Incubus インキュバスのBrandon Boydのバースデイ!

ということで予定変更して今日は彼のバンドを紹介。

最近、自然が呼んでるのかな?

都会にいると海に行きたくなるの。

“Drive / Incubus 和訳 解説 Happy Birthday, Brandon Boyd!” の続きを読む

Communions / Out Of My World 和訳 解説 Hello! New World

イギリスのRock好き。

慣れ親しんで来た環境からもあるけれど、力技でねじ伏せる某大国の無理矢理さがないのが心地よい。

良きにしろ悪しきにしろ、非常にCool。

勿論、ジャンルによっては、パワーや熱さを売りにしているバンドも沢山あるけれど、ストレートに音を出していてもヒンヤリとした空気感を音で感じられた。

だが、最近イギリスでさえイギリスらしい音を出すRock Bandはいない。

寂しい限り、、、と思っていたら見つけてしまったよ。

それもDenmarkに!

“Communions / Out Of My World 和訳 解説 Hello! New World” の続きを読む

Lithium / Nirvana 和訳 解説 I’ve Felt His Flower!

Kurt大好き。

でもそれは前にも話したけれど「愛してる」の「大好き」ではなくて、素晴らしいArtistとして。大好きなGrunge BandのVocalとして。

凄く冷静に好きなの、Lyraには珍しく。

未だにKurtの死にも、彼自身にもどう対処するのがベストなのか分からない。

という事は、未だにKurtの死を私は引きずっていると言うことなの?

Courtneyに対しても同じ。

どうしたら良いの?

“Lithium / Nirvana 和訳 解説 I’ve Felt His Flower!” の続きを読む

Suck My Kiss / Red Hot Chili Peppers 和訳 解説 Kiss’ a Specific Remedy 特効薬

大好きなバンドは数あるが、このバンドは昔から聴いて来たし、バンドを幾つかやっていた時にカヴァーしたりと愛着のあるバンドなの。

おまけに現存しているバンド!

もうね、ずっと応援して行くしかないのよ。

それに大好きなギタリストがいたバンドだからね。

“Suck My Kiss / Red Hot Chili Peppers 和訳 解説 Kiss’ a Specific Remedy 特効薬” の続きを読む