和訳【Sex / The 1975】An Inseparable Twosome 離れられない

見た目のフワフワ感とIndie Pop Rock のメロディが可愛らしい彼ら。

だが、実はかなりの知能犯。

Lyraのこのブログで、数回、取り上げて来てるから皆さんご存知だと思う、彼らの特徴。

それは、Snobな歌詞が難解な知恵の輪のように絡み合いながら、メロディに乗って鋭く突き刺さって来るのよ、聴くもののハートに。

もしくは腰に、、、。

Let’s Dance!

for this night of Summer Sonic!!

“和訳【Sex / The 1975】An Inseparable Twosome 離れられない” の続きを読む

和訳【By The Way / Red Hot Chili Peppers】本当の意味! RealMeanings サマーソニック予習しょっ

最高なロックに愛すべき奴ら。

それがRed Hot Chili Peppers。

彼らについて話し出したら、Lyraはオールナイトで話さないと終わらないよ。

自分のバンドの思い出やら、プライベートな話がRed Hot Chili Peppersと絡み合っているから、深い話までなったらサマソニック並みに3連チャンになること必至。

おまけにギターは…でしょ?

もう日本入りしているメンバー。

今頃は明日のライブに向けて待機中、、、美味いものでも食っているでしょう。

昔に比べて大人しくなったけれどLiveは相変わらずアグレッシブ。曲なんかバカ丸出しなH ソングよ。

なんか変な和訳が多いらしいから、今日はLyraが和訳するから一緒に盛り上がろう!

“和訳【By The Way / Red Hot Chili Peppers】本当の意味! RealMeanings サマーソニック予習しょっ” の続きを読む

和訳【Weezer /Buddy Holly】解説Cheezy& Tasty Song 青春の旨味

今週末、金曜から始まるSummer Sonic!

行く方々もいらっしゃるでしょう!

それに、Lyraのカラオケでいつも歌う曲の一つであるこの曲を歌っていたのもあり、ちょっくら、こいつらの曲を和訳しちゃうぞっ。

見かけのアホさとは裏腹に、リアルな人間の縮図を歌うのが上手い方々の話。

“和訳【Weezer /Buddy Holly】解説Cheezy& Tasty Song 青春の旨味” の続きを読む

和訳【Cramp Stomp/ The Cramps】Wanna Make Love To You allnight long

素敵なカップル。

憧れのカップルがLyraには何組かいるが、この2人も漏れなくそのランキング上位にいるお2人さんである。

世間では「変態夫婦」「悪趣味カップル」と言われて来た2人だが、Lyraには理想の夫婦の形に近いKitschでラブリーな夫婦なの。

夏らしく?サイコビリーで攻めてみる。

今夜〜 ♪

“和訳【Cramp Stomp/ The Cramps】Wanna Make Love To You allnight long” の続きを読む

和訳【Mountain Song / Jane’s Addiction】Dreamer’s Song 山の日 の歌

朝から元〇〇が夢ん中に出て来た。

美しいあの顔で、余りにもシツコイ事をやり出すから「やめなはれ」といつものように嫌がるLyraと電車に揺られガタンゴトン旅をしている、という爽やかな?夢を見た。

なんだか知らんがLyraの髪型もドレッドヘアに戻っていて、何故か元〇〇も同じ髪型なっていて「ああ、昔のサッカー選手とオリンピックに出るボーダーのあの子を足したみたいだったな、英国の癖に」と気づいたら、何だかこの曲を思い出したの。

オマケに今日は、山の日!

「和訳するね」て言って2年放置してたからやるDAY〜

“和訳【Mountain Song / Jane’s Addiction】Dreamer’s Song 山の日 の歌” の続きを読む