和訳【Frail State Of Mind/ The 1975】戦い Fight against Weak Self

変顔するMatthewは、もう当たり前で「可愛い💕」と思うLyra。

同じThe1975ファンは、同じ気持ちで「ウフッ」となっているものの、全くファンでない人々や、Mattyと同世代くらいの男性諸君からは、Hate Wordを聴いていたものだ。

それが、今年夏のサマソニで変わった気がする。

食わず嫌いだった男性陣が、The 1975の計算されたPop Rockを、たまたま聴いて、「実はThe1975って良い」と彼らの良さが分かったからだ。

おまけに、この秋に解説した【Sex】 (→ The 1975  An Inseparable Twosome 離れられない参照)が発売され、Music Videoが「マリリンマンソンみたい」とSNSで評判になってトレンド入りしたのも原因かもしれないね。

見直したわ!と言う人たち、と言うより、「The1975って想像していたのと違う」と言う人たちが食いついたのだと思う。

今日Lyraが和訳するリリースされたばかりの曲は、イメージが又もや激変している。

ビックリするかもよ〜ん!

“和訳【Frail State Of Mind/ The 1975】戦い Fight against Weak Self” の続きを読む

Harry Styles【Lights Up】和訳ハリー・スタイルズ 歴代彼女まとめ Harry’s GF?

不思議なのだが、このLyraのブログに来てくれる方々の多くは、2パターンに分かれているようだ。

1つは、Lyraの おすすめ海外雑貨や役立ちGoodsのレビューを見に来てくれている方。

皆んなLyraが本音で感想を書いているのを理解してくださって、参考にしているとのことだ。

2つ目は、ロック好きや映画好きの方々が、何千万(もっとあるか?)もあるサイトから、インターネットsearchして偶然見つけて来てくれた、と言う「奇跡」に導かれて来訪し続けてくれているということだ。

つまり、TwitterやSNSは余り関係ないんじゃないか?

やめるか!

やめた方が喜ぶ人が多いだろう。

「目障りな売れっ子は消えな」ってやっかみが多いのよ。

Harry Stylesもそんなこと言われてたね。ただのアイドルと。

ソロになりたての時は、特に。

“Harry Styles【Lights Up】和訳ハリー・スタイルズ 歴代彼女まとめ Harry’s GF?” の続きを読む

和訳【Lose You To Love Me/ Selena Gomez】ジャティン・ビーバーとセレーナの関係を解説! Song for Justin Bieber

ロック漬けの毎日を送っていると、POPなものを聴きたくなる時がある。

ただ今日はそんな気分じゃなかったのに、「Selena Gomezの新曲が出たよ〜」と知らせが入ったので聴いてみた、、、

ヤバイ。

これは明らかにあの人のことを歌っている。

Selena について和訳も何曲もして書いてきたが、「これは〇〇のことよ」とLyraが言わないと曖昧な時もあった。(Selenaは別れたあと、直ぐにセレブと付き合い始めるから分からない)

だが、今回はマジで「あの人だっ」と分かる仕上がり。

刹那い女心と、潔い、前向きな女心との間を行ったり来たり、、、。

それが長〜い付き合いだった、腐れ縁との現在形の彼女の立ちなのだ。

ただこれ歌われたらあの人はどうなるんだろう?

そんなハラハラ感が、今日のお話。

“和訳【Lose You To Love Me/ Selena Gomez】ジャティン・ビーバーとセレーナの関係を解説! Song for Justin Bieber” の続きを読む

和訳【Doin’ Time/ Lana Del Rey】激しくなるの Get Harder

やあ〜っとこの曲の番になりましたわ。

9月リリースに合わせてブログに上げるつもりが、先発の2曲【Fuck It, I Love You】と、

【The Greatest/ Lana Del Rey】(解説 Nest o’ Nostalgic ラナ・デル・レイのテクニック)を先に紹介する気分になってしまい先に紹介し、

「それならばと先に元ネタ」と  Sublime feat.the Pharacydeを書き、その日の気分に合わないとわ他バンドを優先させていたら、こんな寒い日になってしまった。

普通の人には通常の陽気かもしれないが、寒がり Lyraには、秋をすっ飛ばして冬が来たみたい。

ハイな気分になるためと、chill outにはピッタリな曲だから、寒い日の今こそ上げてみるよー!

“和訳【Doin’ Time/ Lana Del Rey】激しくなるの Get Harder” の続きを読む

和訳【The Greatest/ Lana Del Rey】解説 Nest o’ Nostalgic ラナ・デル・レイのテクニック

頭では、「あのカヴァーを先に紹介した方が良い」とは分かっている。

だけど、今日の気持ちはコレな感じなの。

不安定な天気がそうさせるのか?

Newsで「台風に用心して下さい、貴方の命を守って下さい」とずっと言われているからか?

ザワザワした気持ちが溢れ出す。

フワフワした揺れ動く気持ちは、懐かしい場所を想う曲にマッチする。

そして、愛しい人を想う歌詞にも….。

“和訳【The Greatest/ Lana Del Rey】解説 Nest o’ Nostalgic ラナ・デル・レイのテクニック” の続きを読む