Taking Back Sunday / You’re So Last Summer 和訳 解説 Tell Me Your Truth 汚くて良い

昨日、Halseyの【Without Me】を和訳していてHalseyの解説していたら、この方たちの話もチラッと触れたので、

今日は、この元気一杯で、やや小汚いオッサン少年たちのお話にしよう。

HalseyがvocalのAdamのマイクさばきに惚れて「自分もやろう」と思ったのよ。

人それぞれ趣味がありまんな(笑)。

でも、刹那ないメロディは天下一品よ。

“Taking Back Sunday / You’re So Last Summer 和訳 解説 Tell Me Your Truth 汚くて良い” の続きを読む

Ida Maria / I Like You So Much Better When You’re Naked 和訳 解説 Sweet & Naked Love 可愛い乙女心

ザラザラした声が好き。

ギターもザックリしたストレートな音だとエキサイトしてしまう。

Punk魂がありながらもPopな遊び心があるサウンド。

それに、ハスキーな声で「好き好き」言ったら好きになってくれる?

可愛く訳しちゃうから。

“Ida Maria / I Like You So Much Better When You’re Naked 和訳 解説 Sweet & Naked Love 可愛い乙女心” の続きを読む

The Waterboys/ The Whole Of The Moon 和訳 解説 Mindset 幸せを左右する物

美しい満月= Super Moon!

お月様は大好き。

どんなに辛い時でも、ジーッと空を見上げているだけで癒してくれる存在だ。

月光浴をすれば傷ついた身も心まで治してくれる。

そんな事を考えながらお月様を眺めていたら、満月な上に、Superだったせいか、久しぶりにこの曲が頭の中に流れて来た。

♪  You saw the whole of the Moon 〜 ♪

と、Lyraの頭に流れて来たから、今夜はこのスコットランドの美しい曲を和訳したよ。

“The Waterboys/ The Whole Of The Moon 和訳 解説 Mindset 幸せを左右する物” の続きを読む

【Elastica / Waking Up】和訳 解説 Unguarded World 開けっぴろげな世界

懐かしいバンド。懐かしい曲。

Brit PopにどんハマりしたLyraなので、書いておかなければいけないバンドがいくつかある。

このバンドもその一つ。

あと、この前、紹介したPunk バンドとも少し関わりがある為、この機会に書いておこうと思ったの。

我がイギリスのロックがキラキラしていた時の話。

“【Elastica / Waking Up】和訳 解説 Unguarded World 開けっぴろげな世界” の続きを読む