和訳【Adore You/Harry Styles】ハリー・スタイルズと崖の上のポニョ Ponyo

色々あり過ぎて頭爆発!

予定では、CoolなPunks バンドか、ゴリゴリバンド、もしくはいい感じのグッズ話しようと思っていたんだけど、何か気分変えたくなったッ。

何も考えなくて良い(笑)、ベタな奴が聴きたい。

「何も考えなくてもキュンキュンするのをちょうだい」

ッてなっていたら、たまたま思い出したのが、この人だと言う…

Lyraの脳内どうなってるの?

イカレてまんなっ。

Chris Cornellの様にLyraの大好きな聴き入る歌声って程でもなく、Dave Gohanの様な理想のバリトンヴォイスでもなく、好きなミャーミャー式商法のLiam Gallagherでもない。

だけど、惹きつけられる人。

見ていて飽きない。

可愛いからかな?

周りの皆をホッコリさせる癒しキャラ。

それでありながら、近寄る女をモノにするモデルキラー Harryの、ベタ惚れした男のスゲェ〜ラブ✖️2ソングを和訳しよう。

こんなこと言われるお姫様になりたいわん。

and Happy Birthday, Harry Styles! I’ll translate & write’bout your song to celebrate ♪

( 2月1日Harry 誕生日なんだよね)

今日Lyraが和訳&解説するのは、イングランド、ウスターシャー、レディッジ 出身のシンガー、Harry Styles ハリー・スタイルズ。

スポンサーリンク

本名 Harry Edward Styles ハリー・エドワード・スタイルズ (1994年2月1日 – )。

言わずと知れたイギリスのボーイズグループ、One Directionワン・ダイレクションのメンバーである。

ブームにもなったOne Directionを脱退してからも、Pop チャート上位にいる売れっ子シンガー。

 

*Harry Stylesについては、こちら!→ 和訳【Harry Styles / Lights Up】ハリー・スタイルズ 歴代彼女まとめ Harry’s GF?

 

今日Lyraが和訳する曲は、2019年リリースの2nd スタジオアルバム『Fine Line』からのヒットシングル【Adore You】(2019年12月6日リリース) 。

詳しい解説は、LyraのHipな和訳の後に又お話ししましょう!

(click to amazon↓↓ ) 2nd Studio Album “Fine Line” [CD] クリックしてアマゾンへ↓↓

 

“Adore You” is a song by English singer and songwriter Harry Styles. It was released through Erskine and Columbia Records on 6 December 2019 as the third and final single from his second studio album, Fine Line.

 

= Adore You=

[Verse 1: Harry Styles]
Walk in your rainbow paradise (Paradise)
Strawberry lipstick state of mind (State of mind)
I get so lost inside your eyes
Would you believe it?

[Pre-Chorus: Harry Styles]
You don’t have to say you love me
You don’t have to say nothing
You don’t have to say you’re mine

[Chorus: Harry Styles]
Honey (Ah-ah-ah)
I’d walk through fire for you
Just let me adore you
Oh, honey (Ah-ah-ah)
I’d walk through fire for you
Just let me adore you
Like it’s the only thing I’ll ever do
Like it’s the only thing I’ll ever do

[Verse 2: Harry Styles]
You’re wonder under summer sky (Summer sky)
Brown skin and lemon over ice
Would you believe it?

[Pre-Chorus: Harry Styles]
You don’t have to say you love me
I just wanna tell you somethin’
Lately, you’ve been on my mind

[Chorus: Harry Styles]
Honey (Ah-ah-ah)
I’d walk through fire for you
Just let me adore you
Oh, honey (Ah-ah-ah)
I’d walk through fire for you
Just let me adore you
Like it’s the only thing I’ll ever do
Like it’s the only thing I’ll ever do

[Bridge: Amy Allen]
It’s the only thing I’ll ever do
It’s the only thing I’ll ever do
It’s the only thing I’ll ever do
It’s the only thing I’ll ever do
It’s the only thing I’ll ever do
It’s the only thing I’ll ever do
It’s the only thing I’ll ever do
It’s the only thing I’ll ever do

[Chorus: Harry Styles & Amy Allen]
I’d walk through fire for you
Just let me adore you
Oh, honey (Ah-ah-ah)
I’d walk through fire for you
Just let me adore you
Like it’s the only thing I’ll ever do (Ah-ah-ah)
(It’s the only thing I’ll ever do, it’s the only thing I’ll ever do)
I’d walk through fire for you (It’s the only thing I’ll ever do)
Just let me adore you
Oh, honey (Ah-ah-ah), oh, honey
(It’s the only thing I’ll ever do, it’s the only thing I’ll ever do)
I’d walk through fire for you (It’s the only thing I’ll ever do)
Just let me adore you (It’s the only thing I’ll ever do)

[Outro: Harry Styles]
Ooh, ooh
Oh, honey
Ooh, ooh
Just let me adore you
Like it’s the only thing I’ll ever do

 

 

君の虹の楽園を歩くよ

(楽園さ)

苺味の口紅が今の精神状態

(精神状態だ)

俺は君の瞳の奥で我を忘れてしまうよ

それって信じてくれますか?

 

俺に愛してるって言う必要はないよ

何も言わなくて良いよ

君は俺のものだって言う必要もないよ

 

スポンサーリンク

 

この上ない一級品の君

(アー、アー)

君の為なら火の中だってくぐり抜けてやるよ

ただもう俺に君を崇拝させてくれ

ああ

この上ない一級品の君

君の為なら火の中だってくぐり抜けてやる

ただもう俺に君をめちゃくちゃに愛させてくれよ

俺がしたいのは

それだけって感じにさ

俺がしたいのは

それだけって感じにさ

 

夏空の下

君は想いに耽っている

(夏空の下)

小麦色の肌に

レモンと氷を滑らせて

それって信じてくれますか?

 

 

俺に愛してるって言う必要はないよ

俺が君に言いたいことがあるんだから

この頃は

君の事ばっかりずっと考えているんだよ

 

 

この上ない一級品の君

(アー、アー)

君の為なら火の中だってくぐり抜けてやるよ

ただもう俺に君を崇拝させてくれ

ああ

この上ない一級品の君

君の為なら火の中だってくぐり抜けてやる

ただもう俺に君をめちゃくちゃ愛させてくれよ

俺がしたいのは

それだけって感じにさ

俺がしたいのは

それだけって感じにさ

 

俺がしたいのはそれだけさ

俺がしたいのはそれだけさ

俺がしたいのはそれだけさ

俺がしたいのはそれだけさ

俺がしたいのはそれだけさ

俺がしたいのはそれだけさ

俺がしたいのはそれだけさ

俺がしたいのはそれだけさ

 

 

君の為なら火の中だってくぐり抜けてやるよ

ただもう俺に君を崇拝させてくれ

ああ

この上ない一級品の君

(アー、アー、アー)

君の為なら火の中だってくぐり抜けてやる

ただもう俺に君をめちゃくちゃに愛させてくれよ

俺がしたいのは

それだけって感じにさ

(アー、アー、アー)

(俺がしたいのは

それだけって感じにさ

俺がしたいのは

それだけって感じにさ)

 

君の為なら火の中だってくぐり抜けてやるよ

(俺がしたいのはそれだけさ)

ただもう俺に君を崇拝させてくれ

俺がしたいのは

それだけって感じにさ

ああ

最高な君

(アー、アー、アー)

愛する君

(アー、アー、アー)

俺がしたいのは

それだけさ

俺がしたいのは

それだけさ

君の為なら火の中だってくぐり抜けてやるよ

(俺がしたいのはそれだけだよ)

ただもう俺に君をめちゃくちゃに愛させてくれ

(俺がしたいのはそれだけだよ)

 

ああ

ああ

ああ

この上ない一級品の君

ただもう俺に君をめちゃくちゃに愛させてくれよ

俺がしたいのは

それだけって感じにさ

 

Songwriters: Tyler Johnson, Amy Allen, Kid Harpoon, Harry Styles

Translator: Lyra Sky 和訳

Harryの笑顔が可愛い。

お茶目なところが良いのでしょうね。

演技も上手いと言うことで、Mick Jaggerの若い時を演じるって話はどうなったんだっけ?

RS ファンには悪いッ、、、MickよりHarry の方が格好良いヨー!!

はあ、すっきりした。

Lyraは、RSファンの半分以上が嫌いなBrian Jonesが好きであり、彼がいた時のRolling Stonesが好きなの。

それに、色気もMickに負けないと思うしね。

妖しさとなると、まだまだでしょうけど、キャラが違う。

Harryは、プラスのイメージのキャラ。

色んな女を手に入れ、泣かしてきた、、、アレ、Mickに負けない悪じゃん?

 

スポンサーリンク

 

2019年12月6日リリース前から、このミュージックビデオに沿ったプロモーションをしていたHarry。

twitterで、ビデオ中の港町 Eroda (【Adore You】のAdoreのもじり)とあの魚を投稿しために、ファンの間では、「新曲で何をするのか?」と早々と話題になっていた。

約8分にも及ぶミュージックビデオは、Dave Meyers が監督したモノ。

ハッキリ言ってLyraには『崖の上のポニョ』かと思ったわ!

タコスがどう見ても、ポニョと宗介が、サンドイッチ食べる所に似ていない?

孤独の青年が、逸れてしまった孤独な魚と出会い、愛でることで愛と信頼を得ていく話しが、また似ているのだが、、、

歌詞がこんなどストレートなLove Song だからね。

ましてや、エロワードに取れる言葉が入っていて、Harryに悩殺されるLyraがいる。

アニメとは違った男サイドの感情よね。

アニメ(崖の上のポニョ)は、女の情念の話じゃん、アレ。

この【Adore You】は、男が愛する人の為なら何でもする、と言う男の情念だもの。

好きになったら、男性もこんなふうになるよね。

そんな恋する男性の気持ちを、Harryは素直に書いたのだ。

 

(click to amazon↓↓ ) 2nd Studio Album “Fine Line” [CD]クリックしてアマゾンへ ↓↓

 

身長約183cmの長身と、グリーンの瞳の色で、こんなサビのセリフ言われたら、そこのお嬢さん、どうするよ?

 

Honey (Ah-ah-ah)
I’d walk through fire for you
Just let me adore you
Oh, honey (Ah-ah-ah)
I’d walk through fire for you
Just let me adore you
Like it’s the only thing I’ll ever do
Like it’s the only thing I’ll ever do

 

だよ〜。

ヤバイな。

好きでなくても、ハートを持っていかれるわ。

ほらほら『True Ro mance』や『Bonny & Clyde』がLyraは好きなんで、「君の為なら火の中だって通り抜けてやるよ」で、「はい、解りました」となるのよ。アホ🤣

Harryも「僕の愛と情熱は、重要な人に対してあるんだよ。自分の恋人の為なら何でもしてあげたくなっちゃうんだよ」と言ってる。

この気持ちを、そのままストレートに書いたのが良い。

Taylor Swift や (→ 【 You Belong With Me】 和訳 Can Bleachers Be Steady? 恋心)や、Kendalなどと浮名を流してきた彼から、こんな一途な言葉が出てくるとは、意外だった。

こんな情熱的な愛と、押せ押せの行動力があるのだから、恋に落ちちゃうね。

*和訳【Harry Styles / Lights Up】ハリー・スタイルズ 歴代彼女まとめ Harry’s GF?

 

Harryは、チラッとエロさを連想させる言葉をたまに使う。

今回はfruits フルーツよん。

苺は、Strawberry 色、つまり赤い口紅にもとれるが、これ、苺味のことよ。

男の人にはピンと来ない人が多いみたいだが、苺味のリップや香り付きのルージュあるから、それを言っているか、もしくは深読みすれば、苺を食いまくった「君の唇を味わいたい」に連想できるんよ。

シャンパン飲みながらイチゴ食べるの美味しいよ。Lyra好き。

ベッドの上で、Harry食ったんか!とエキサイトするLyraである。

あと、2番の歌詞のLemonやね。

これネイティブでも分からなくて、何を意味するか、一時期、話題になった(ファンの間だけだがww)。

Lyraの深読みでは、和訳した感じよ。

他の意味もあるが、〇〇を限定してはないので、違う。あと悪い意味もあるが、そちらはラブソングには出ないから違う。

レモネード飲むためだけかもしれないけど、だったら「Brown Skin」出すか?

ね?

だから、そう言う意味よ。

ヤバイ、興奮した?

Lyraの解説読んで「切なくなりました。」とか「恋したくなりました」という感想を良く頂いて、めちゃくちゃ嬉しいの。

ただそん中に、「セクシーな気分なった」とか、「興奮した」言う感想を男女共にいただくので、また、やっちゃったかな、と。

好きなタイプの歌詞だからね、つい深くお話ししちゃった。

寝れなくなったら、もう一つの前に和訳した【Harry Styles / Lights Up】も聞いてみて。

今回のストレートな愛の告白の歌詞とは、また違ったフワッとしたラブな感じが良いから。

Sexyなサウンドに酔うのも良い。

Lyraは、今日の【Adore You】が良い。

Love me at the risk of your life.

Hold me until break my body.

Love you Harry!

 

スポンサーリンク

 

“Adore You” is the third single on Harry Styles’ sophomore record, Fine Line. The track features Harry speaking about his love and passion for a significant other, and the extent to which he would do things for his lover.

The release of the song was announced by Harry himself via social media alongside a cryptic image and a link to a music video trailer.

The music video was also released on 6 December 2019, directed by Dave Meyers. The video, just under eight minutes long, shows Styles as a boy from the fishing village of Eroda who is an outcast due to him being the only one on the island who smiles. In the video, Styles finds a fish who is washed up on shore, and cares for it as it grows, much to the judgement of fellow Eroda citizens. At the end of the video, the fish bursts out of its tank, and residents help Styles return the fish back to the water. The main scenes of the video featuring Harry Styles were filmed in the Scottish fishing village of St Abbs. Additional supporting scenes were filmed in Cockenzie and Port Seton. The first two minutes of the video contains a narration by Spanish singer Rosalía.

 

The track’s release was also assisted with by further cryptic, strategically planned marketing, advertising the fake location that the track’s video takes place in. On November 25, 2019, fans started noticing sponsored posts by a campaign on social media, specifically being targeted to them, of a fictitious island named ‘Eroda’. Posters, an advertising method not unfamiliar to Harry, for Eroda were also spotted in New York. Interestingly, the cryptic image posted by Harry also features fishes that resemble the logo of Eroda. “Eroda” is “Adore” backwards, tying the mythical island in the video back in with the title of the track. Harry was seen on set for the track’s music video by news agencies in Scotland on August 8, 2019.

In the second verse, Harry sings “Brown skin and lemon over ice,” a summertime vision. Nothing good comes from looking up “lemon over ice.” It’s all extremely vulgar Urban Dictionary definitions that we’re hoping — praying — Harry isn’t invoking on “Adore You.” This lyric can be taken way more literally. A nice lemonade with your girl on a sunny day? just eat it? or use this fruites for loving your lover?

スポンサーリンク

Please send me your message♪(๑ᴖ◡ᴖ๑)♪