和訳【You Should Be Sad/ Halsey】解説元カレ問題 Ex’s Trouble&Girl’s Mind

今日はブラジャーの日。

下着集めるのに一時期ハマった。

可愛いレース系やスポーティーな物やエロい物など買い漁ったなあ〜。

ガータベルトにミニスカートなんて、良くあんな格好していたな、と我ながら反省してる。

「一生Tバックしか履かないわ」なんて言っていた時期もありましたなぁ〜 (遠い目 ^_^ )

今は、外に響かないブラを選ぶように(つまりTシャツ透けない奴)しているの。

余り前みたいに、派手に着飾ったりしなくなり、シンプルな服が多くなったから、下着が目立つのよ。

な〜んてこの人は気にしないだろう。

見せてナンボ。でも潔いから全くエロくないのよね。

おまけに、先人のPop icone のお姉様方に敬意を表しながら、パロディ。

可愛いなあと思うの。

でも歌詞が切ないなぁ、、、だってこんなに怒ってるのって、元カレが忘れられないからじゃない?

めっちゃ格好良いEvanと言う彼氏が出来たのだから、忘れちゃいなよ、って言いたいな。

今日は、複雑な乙女心を和訳するよ〜 ♪

それもSexy Videoと一緒にねっ。

 

スポンサーリンク

 

今日、Lyraが和訳&解説するのは、アメリカ合衆国ニュージャージー州ワシントン出身のシンガーソングライター、Ashley Nicolette Frangipane アシュリー・ニコレット・フランジパーネ(1994年9月29日 – )。 Halsey ホールジー として最新ヒットチャートの上位を賑わしている女性だ。

*Halseyの生い立ちなどについてはこちら→ 【Halsey / Without Me】 和訳 解説 Don’t You Know The Pain? リアーナでもなく セレーナでもないのに

2

今日Lyraが和訳する曲は、2019年1月17日にリリースした3枚目のスタジオ・アルバム『Manic』の最新シングル【You Should Be Sad】。

詳しい解説は、LyraのHipな和訳の後に又お話しましょう!

 

(click to  amazon↓↓ ) 3rd Studio Album “Manic” [Explicit] [Streaming,CD] クリックしてアマゾンへ↓↓

 

 

“You Should Be Sad” (stylized in sentence case)  is a song by American singer Halsey. It was released on January 10, 2020 through Capitol Records as the sixth single from her third studio album, Manic (2020).

= You Should Be Sad =

[Verse 1]
I wanna start this out and say
I gotta get it off my chest (My chest)
Got no anger, got no malice
Just a little bit of regret (Regret)
Know nobody else will tell you
So there’s some things I gotta say
Gonna jot it down and then get it out
And then I’ll be on my way

[Pre-Chorus]
No, you’re not half the man you think that you are
And you can’t fill the hole inside of you with money, drugs, and cars
I’m so glad I never ever had a baby with you
‘Cause you can’t love nothing unless there’s something in it for you

[Chorus]
Oh, I feel so sorry, I feel so sad
I tried to help you, it just made you mad
And I had no warning about who you are
I’m just glad I made it out without breaking down
And then ran so fucking far
That you would never ever touch me again
Won’t see your alligator tears
‘Cause know I’ve had enough of them

[Verse 2]
I’m gonna start this out by saying (By saying)
I really meant well from the start
Take a broken man right in my hands
And then put back all his parts

[Pre-Chorus]
But you’re not half the man you think that you are
And you can’t fill the hole inside of you with money, girls, and cars
I’m so glad I never ever had a baby with you
‘Cause you can’t love nothing unless there’s something in it for you

[Chorus]
Oh, I feel so sorry (I feel so sorry)
I feel so sad (I feel so sad)
I tried to help you (I tried to help you)
It just made you mad
And I had no warning (I had no warning)
About who you are (About who you are)
Just glad I made it out without breaking down
Oh, I feel so sorry (I feel so sorry)
I feel so sad (I feel so sad)
I tried to help you (I tried to help you)
It just made you mad
And I had no warning (I had no warning)
About who you are (About who you are)
‘Bout who you are

[Bridge]
Hey-ey-ey-ey, yeah
Hey-ey-ey-ey, yeah
Hey-ey-ey-ey, yeah
Hey-ey-ey-ey, yeah

[Pre-Chorus]
‘Cause you’re not half the man you think that you are
And you can’t fill the hole inside of you with money, drugs, and cars
I’m so glad I never ever had a baby with you
‘Cause you can’t love nothing unless there’s something in it for you

[Outro]
I feel so sad
You should be sad
You should be
You should be sad
You should be
You should be
You should be

 

私はさっさと取り掛かりたいわけ

そして鬱憤を晴らしたいっ

怒ったこともなく

悪意も持ち合わせてなかった

ただちょっとした後悔だけよ

(ちょっとした後悔)

誰一人として貴方に語らないのは知ってるよ

だから私が言ってあげるよ

サッサと書き留めたら

出て行きなよね

そうしたら私はもう行くわ

 

スポンサーリンク

 

違うでしょ

貴方は半人前じゃん

それに自分が抱える空虚さを

金やクスリや車で満たせやしないのよ

私は貴方の子供を産まなくてよかった〜

だって貴方は何モノも愛せやしない人だからよ

それが貴方にとって大切なモノだとしてもね

 

ああ

すっごく可哀想にね

すっごく悲しいわ

私は貴方を助けようとしたのに

その行為は貴方を怒らせたのよ

貴方がどんな人間だか

私には兆候さえ判らなかったの

自分が傷つかない内に

そのことが判明したから良かったわ

それから

めちゃくちゃ遠くまで逃げたのよ

貴方がもう2度と私に触れられないところまでね

貴方の空涙なんて見たくないのよ

もうそれには飽き飽きしてるんだから

 

私は今

言うことで旅立つの

(言うことで)

傷ついたボロボロの男を

この手で救うことは

男を立ち直らせてあげることは

初めっから良いことだなんだと思ってたのよ

 

でも違うでしょ

貴方は半人前じゃん

それに自分が抱える空虚さを

金や女や車で満たせやしないのよ

私は貴方の子供を産まなくてよかった〜

だって貴方は何モノも愛せやしない人だからよ

それが貴方にとって大切なモノだとしてもね

 

 

ああ

すっごく可哀想にね

(すっごく可哀想にね)

すっごく悲しいわ

(すっごく悲しいわ)

私は貴方を助けようとしたの

(私は貴方を助けようとしたの)

でもその行為は貴方を怒らせたのよ

私には兆候さえ判らなかったの

(兆候さえ判らなかったの)

貴方がどんな人間だかね

(貴方がどんな人間か)

自分が傷つかない内に

そのことが判明したから良かったわ

ああ

すっごく可哀想にね

(すっごく可哀想にね)

すっごく悲しいわ

(すっごく悲しいわ)

私は貴方を助けようとしたの

(私は貴方を助けようとしたの)

でもその行為は貴方を怒らせたのよ

私には兆候さえ判らなかったの

(兆候さえ判らなかったの)

貴方がどんな人間だかね

(貴方がどんな人間か)

貴方がどんな人間だかね

 

ヘイ、エイ、エイ、エイ、そうよ

ヘイ、エイ、エイ、エイ、そうよ

ヘイ、エイ、エイ、エイ、そうよ

ヘイ、エイ、エイ、エイ、そうよ

 

違うでしょ

貴方は半人前じゃん

それに自分が抱える空虚さを

金やクスリや車で満たせやしないのよ

私は貴方の子供を産まなくてよかった〜

だって貴方は何モノも愛せやしない人だからよ

それが貴方にとって大切なモノだとしてもね

 

私はすっごく悲しいわ

貴方は悲しむべきよ

悲しむべきよ

貴方は悲しむべきよ

貴方はそうなるべき

そうじゃなきゃ

そうじゃなきゃ

 

Songwriters: Ashley Frangipane, Greg Kurstin

Translator: Lyra Sky 和訳

 

Lyraは、このビデオ全然エロくないと思うんだが、周りは嫌らしい、言うし。

どう思う?

ミュージックビデオ好きならわかると思う。

Lyraが冒頭でチラッと話したけど、各ファッションやシチュエーションが、先人のPop Starのビデオのパロディになっている。

Lady Gaga, Shania Twain, Carrie Underwood, Christina Aguiraの有名ミュージックビデオと同じ(又は似た)コスチュームを着ていて、見ていて「Halseyはコスプレしたかったんだな」と思った。

真似したら売れる、と話題性を狙ったのか?

多分好きなんだと思う。

歌手を目指していた下積み時期もあるHalseyには、「彼女達みたいになる」と言う思いだけが、生きがいだったんではないだろうか?

 

スポンサーリンク

2014年にアストラルワークスと契約を結んでたから、2015年、デビュースタジオ・アルバム「Badlands」をリリースすると初登場2位を記録しプラチナ認定を受けた。

2017年、2枚目のスタジオ・アルバムでは、初のアルバムチャート首位を獲得した。

飛ぶ鳥を落とす勢いとは、Halseyのことだ。

彼女は、エレクトロ・ポップの代表みたいな存在になっているが、

父親が好んでいたThe Notorious B.I.G.や、2 Pacと、母親が好んでいたThe Cure 、Nirvanaを聴いて育ったから、どことなくロックの要素が匂うサウンドに、ビデオやファッションはB系ノリなんだと思う。

美味い具合の融合は。いまの音楽業界のコラボレーションと、まるで同じではないか?

今はパンクとラップソウルの世界は近しい関係にあるのをご存知?

それを自で行ってるのが blink182のTravis Barkerだ。 ↓↓

*Travis Barkerについては、こちら!→【Always / blink-182】 和訳 Love Moment

 

そう言えば、Halseyは、Travisとコラボレーションを去年していたね。このブログでも紹介したわ。

*TravisとHalseyのコラボはこちら!→ 【11 Minutes feat. Travis Barker / Yungblud – Halsey】和訳 ホールジー、ヤングブラッド、トラヴィス・バーカーと共演!

 

そう言えば、この時期は、Halseyったら共演したYungbludと付き合っていたのよね。

つい最近まで付き合っていたから、数週間前に、Lyraがすきな俳優のEvan Petersと付き合い始めてビックリしたのよ!

いつの間に別れていたんだ、Halseyよ?

彼女が、「自分の人生を変えたバンド」としてPanic at the Discoをあげていたから、Emoっぽい Yungbludが好きそうだな、と納得さていたから、早すぎる別れだわ。

*和訳【I Think I’m Okay / Machine Gun Kelly – YUNGBLUD- Travis Barker】マシンガンケリーとは? We can fly into the night

*Panic! At The Disco 【High Hopes】和訳 Gain the Summit! 天辺取ってやる! 解説

 

他に上げていたLady Gagaは、「自分自身に力を与えてくれた」と言っていたし、彼女の中では、Pop Icon達は、宝物なんだと思う。

そして、emo好きは、男の趣味に現れているな、て個人的に思うよ。

*Halseyについては、こちら!→【Halsey / Without Me】和訳 解説 Don’t You Know The Pain? リアーナでもなく セレーナでもないのに

 

そして、このニューシングルは、その男の趣味がチラ見えする、元彼へのDISりの歌詞、、、だが、Lyraには、「まだ好きよ」に感じちゃうな。

 

だって好きだから気になっちゃうんだと思うのよ。

吹っ切れていたら、歌詞に書きもしないんじゃない?

嫌いならば、触れもしないはず。

未練がある、もしくは未練はないにしても「ちゃんとやりなよ」って気にかけているから、Disるんでしょ。

Halseyって優しいんだと思う。

ヤバイ、気持ちが丸わかりだわ。

 

(click to  amazon↓↓ ) 3rd Studio Album “Manic – Delux Editin” [CD] デラックス盤、クリックしてアマゾンへ ↓↓

 

この【You Should Be Sad】は、Halseyのナッシュビルの自宅のリビングルームの床で書き上げたと言う。

「この国で最も悲惨で心が折れてしまうラブソングを描いた」と自ら言うHalsey。

これは元カレのG-Easy に対して、「もっと悲しむべきよ」と言いながら、どんなに自分が、金銭問題やドラッグ塗れのダメな彼氏に尽くしたかを話している曲なの。

ビデオは、今流行りのカントリーポップに合わせて、ノリノリでHalseyがダンスしているから、皆んな、パーティーソングだと思っちゃうだろうけど、実は恨み節のラブソングよ。

でも、そんなの気にしないでダンスしたい人は、楽しんで聴くべきだと思うし、逆に恋愛にドップリハマった事を思い出して、Lyra の和訳を読みながら、切ない気持ちで好きな人や、好きだった人を想うのも良いでしょう。

ドーンと悲しい気持ちにハマりたいならば、前に紹介したHalseyの曲達の方を聴いたらハマるよ。

こちらは、ノリが良いから刹那いながらも光が見えてる感じかな。

しかしG-Easyそんなに良い男?

今のEvanのが良いって!

*Evan Petersについては、こちら!→【アメリカン・ホラー・ストーリー8 黙示録】第1話 ネタバレ感想あらすじ 「あの人がゲスト出演!」American Horror Story8-1

 

このビデオ見た時に、カントリーラインダンスしてるけど、ShaniaやGagaのミックスだが、どう見ても前に和訳したHarry  StylesのLights Up】じゃない?

ビデオそっくりだって!

色味や、裸の男女が揺れてる感じが!

画質まで似てるし。

両方好きだから別に良いんだけど、気になる。

豹柄は、「ウンウンShaniaだわ、同じ」と納得、、、でも、「有吉反省会」に思いだしたのLyraだけ?

これ見てたら、海行って水着になりたいわ〜って思った!

日焼けしちゃダメなんだけどね(皮膚弱くなったの)。

ああ、そっか、このビデオ(またはHarryのMV)みたいに夜行けば良いじゃんね!

早く夏になったら海いこう!

その時はこの曲もかけて、水着でまったりしようよ。

ムフフ…

 

スポンサーリンク

Halsey revealed that she wrote the song in her living room floor, as well in Nashville, and stated that “the most petty and heartbreaking songs all come from country”. When talking about the inspiration for the outfits, Halsey confirmed a number of artists, writing, “Xtina, Gaga, Carrie, and of course Shania, this was one loaded with nods to badass idols of mine. Had the vision to do a ‘Before He Cheats’ but instead about after he does haha”.

The track shares similarities with October 2018 single “Without Me,” about ex-boyfriend G-Eazy and his infidelity. In a tweet following the release of “You should be sad” Halsey hinted that the song was also about G-Eazy, whilst explaining the concept behind the music video.

The track’s single release was first hinted at in November 2019, after it appeared on her Spotify. At the time, it was suspected to be the album’s fourth installment, but was preceded by December 2019 promotional singles, “Finally // beautiful Stranger” and “Suga’s Interlude.”

A music video for the song was released alongside the track on January 10, 2020. The video was directed by Colin Tilley. The video depicts Halsey going to “an underground country western nightclub, where a lot of beautiful people are line-dancin”. The video makes references to several artists such as Lady Gaga, Shania Twain, Carrie Underwood and Christina Aguilera.

スポンサーリンク

Please send me your message♪(๑ᴖ◡ᴖ๑)♪